讓你的英語表達更標準

2020-12-11 新東方網

新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文

讓你的英語表達更標準

2012-12-04 14:02

來源:英語世界

作者:

  我曾經在網絡中看過一些關於「中式口語」的論述,感覺很有意義,加上自己的想法,與各位分享。

  在各個英語學習論壇上,我經常看到有網友自己翻譯一句話(中翻英),然後請其他網友評判一下,看看譯文是否通順。這些譯文,我大致看了看,總的感覺是:符合英語語法規則,但「中國味」太重。下面我舉兩個小例子,請各位看看什麼是「中國味」,以及我們應當如何避免這種「中國味」。

  有一個網友,將「我們經理點頭表示同意」這句話翻譯為下面第一行。這樣翻譯,顯然是受漢語的影響,漢語中有「點頭」,英語中就有nod,漢語中有「表示」,英語中就有express,等等,漢語有什麼,英語也有什麼,一一對應,成雙成對,這是最典型的一種「中國味」。其實nod既可以當作不及物動詞,意思是「點頭」,也可以當作及物動詞,意思是「點頭表示…」,因此,沒有「中國味」的英語譯文應當是下面第二行。

  ①Our manager nodded to express his approval.

  ②Our manager nodded approval.

  我在初學英語時,也經常犯這樣的錯誤,我的解決方法是:在翻譯一個句子之後,把這個句子的主要動詞找出來,如果是很常用、很熟悉的動詞,比如 come、go、have、take等,那就算了,如果是不常用、不熟悉的動詞,比如nod,我就查一下《英漢詞典》,看看nod在詞典例句中的用法,與我自己的用法是否一致,如果一致,說明我的用法是正確的,如果不一致,我就仿照詞典例句的用法,將我的句子改正過來。這種方法,雖然當時要花費一點時間,但對今後正確使用英語,是有很大幫助的。 但是我更加傾向推薦《牛津高階字典》、《朗文字典》等英漢雙解或者英英雙解的字典,可以幫助大家了解英語使用習慣。從而避免想當然的英語單詞中國化使用的現象。

  還有一個網友,將「新郎新娘給他們的父母鞠躬」這句話翻譯為下面第一句。

  ①Bridegroom and bride bowed to their parents.

  ②Bride and bridegroom bowed to their parents.

  這句譯文,如果不仔細琢磨,是看不出毛病的,它的毛病就是:在漢語中,我們習慣先說新郎,後說新娘,但在英語中,順序正好相反,應當先說 bride,後說bridegroom,因此第一句應當改寫為第二句。按照漢語順序排列英語單詞,是另外一種常見的「中國味」,類似的情況還有很多,比如 「東西、南北、老少、新舊」等,在英語中應當改成「西東、北南、少老、舊新」等。

  對於這種小毛病,我沒有什麼特別好的解決方法,只有多讀書,特別是讀一些介紹英語小常識、小典故的書,以增加自己對英語各方面知識的了解。因此教師在平時也可以自己總結積累些類似知識,創立一種「對比教學」。這種教學的準備活動比較耗費時間,尤其是老師自己的時間。文化差異之廣大,實在不能隻言片語就能說清,課後要做大量的準備工作。但是如果布置給學生,讓他們主動去尋找差異和對比,將會加深他們對英文地道表達的印象。

  比如有時我在課堂上會進行一個模擬演練,在餐廳,如果服務員上菜慢了,我問學生A,此時你會怎麼說?她毫不猶豫地說:「why i haven't got my dish?」我會跟她說,你沒說錯,別人一聽就知道你是中國人,你有典型的「中國式粗魯」特徵。在西方,一個優雅的紳士或女士會有禮貌地說:「may i have my dish a little bit quick please?」有必要跟學生說清楚的是,中式英語不是一個固定的用詞、語法或者發音的錯誤,而是表達習慣的不當。在對比中教學,學生會知道差異產生的原因和趣味,同時促使他們思考深層次的問題和展開討論:到底有沒有必要保持中式英語。等等。

  同時,老師在布置作業或者課堂討論時也需要注意技巧。有些話題內容太寬泛,學生不知從何談起,就很容易造成混亂或者冷場。這時候老師就扮演了一個很好的協調者的角色——如何去切分話題,讓學生分工合作。比如講到中西餐差別,可以將差別分為幾個方面:餐廳禮儀、營養、進食習慣、製作工藝等方面,讓學生分組討論,有層次,降低了難度,可以使他們「術業有專攻」,從而進行有效的口語練習。

 

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 懂得用英語表達「更不用說」,你的英語真的很不錯!
    我們都知道「不必說」可以用英語 needless to say 表達。你知道用英語如何表達「更不用說」這個意思嗎?說某人做某事都做不好,更不用說難度增強的事情了,這是意思上的遞進。比如你英語四級都沒有考過,更不用說六級了,在這裡就有了一層遞進的意思。
  • 如何讓英語口語說得更標準
    練習英語口語一定要背誦一些東西,如一些好的句子和文章等。那麼下面和來看看這篇讓英語口語說得標準的方法有哪些的文章,相信你一定會有所收穫。比如同學之間可以在課餘散步的時候對話,在宿舍裡也應該養成用英語交談的習慣。學生也可以找老師對話,或者在課間休息時和老師交流一下學習心得,聊聊天等都是十分可取的方式。但要注意,必須使用英語進行對話。
  • 選擇有道詞典,讓你的英語發音更標準
    隨著國家建設現代化的進程不斷加快,國際間的交流與合作也越來越頻繁,所以擁有良好的英語口語表達能力對於當代的中學生來講至關重要。但就目前英語口語教學情況來看,並不是很樂觀。因為很多初高中英語口語的教學不理想,導致很多學生的口語考試都成了問題。為了彌補教學現狀的缺失,很多課外英語學習工具應運而生。
  • 9個口語表達,讓你的英語更地道
    想要讓自己的口語聽起來不是一板一眼,而是讓外國人一聽,就覺得很親切,我們就需要掌握些外國人日常生活中的口語表達非常多。下面自學君就列舉9個美國人常用表達,讓你的口語聽起來更地道。1. Let's call it a day. 今天就幹到這。
  • 王穎:中國英語使用者不符合標準英語規範的英語表達應重新定義
    個人網頁:https://www.southampton.ac.uk/ml/about/staff/yw3n09.page中國英語使用者不符合標準英語規範的英語表達應重新定義中國人使用英語經常會出現一些不符合標準英語使用規範的語言表達。在傳統英語教學思維中,不符合標準英語規範的英語表達通常被視為錯誤。
  • 考研複試:英語口語的評分標準是什麼?怎樣提高口語表達能力?
    考研複試環節,不少學校都有英語面試,或是簡單的自我介紹,亦或是專業知識問答,不論是哪一樣,都要求我們掌握基本的英語交流能力和英文專業術語。那麼考研複試的時候英語口語的評分標準是什麼?我們應該做什麼來提高口語表達能力呢?
  • 你的中式英語還「標準」嗎?
    我們知道,不僅有中式英語,還有日本英語、韓國英語,不同國家的語言方式不同,於是就形成了不同的發音,所以,我們在進行一些句子的翻譯的時候難免會用中文的思考邏輯去進行翻譯,而這樣翻譯出來的句子當然是不是英語的標準表達。今天,黃小將就為大家整理了幾組常見的中式英語和標準英語說法的對比,我們一起來看看吧。
  • 如何讓自己的英語表達更精準
    可問題是,我們並沒有逐字逐句去分析對方用了什麼語法,什麼單詞,什麼表達。那到底靠什麼判斷,作者寫的精不精準呢?答案是:感覺!沒錯,感覺很重要。作者在閱讀時思緒是被你帶著走的。只有當遇到讀不懂、或者感覺有些奇怪時,才會停下來刻意研究。英語作文,包括雅思作文也同樣如此。文字描繪的是畫面,與畫筆不同但本質一樣。
  • 如何更地道的表達英語
    當我們自以為學英語很多年,感覺小有成就,出國跟老外聊天,感覺很多地道的表達方式還是沒接觸到,也聽不明白,當老外問我們what's up或者how is going,不少朋友都懵了,不知道如何回答,今天我就教大家說下地道的表達方式,我們可以回答lm well,great,lm doing
  • 讓英語口語更地道的表達,收藏
    在跟外國朋友或者同事打交道的時候,想讓自己的英語表達更加的native卻沒有方法。你或許需要積累一些接地氣的英語表達。快來跟我們的外教來學習吧!以下這些句式,讓你的日常表達更簡潔明了哦。We nailed it!Nailed it 圓滿完成某件事,或說得完全正確。
  • 什麼是標準英語、非正式英語、文學和老派英語?
    Standard English 標準英語標準英語是指適用於各種書面和口頭場合的英語類型。各類英語字典和同義詞詞典中的大多數詞彙都屬於標準英語。使用標準英語的主要好處是它能幫助你清晰有效地向最廣泛的人群傳達你的信息。
  • 衡量你英語口語水平的標準
    衡量一個人口語水平高低主要看以下幾個方面:  1.語音、語調是否正確,口齒是否清楚;  2.流利程度;  3.語法是否正確,用詞是否恰當,是否符合英語表達習慣;  4.內容是否充實,邏輯是否清楚。 這些是衡量會話能力的主要標準。  針對以上標準,採取相應的訓練方法,大致可分作兩個階段。
  • 關於英語啟蒙1——你以為外國人的英語發音就很標準嗎?
    現在這年頭不會點英語怎麼能行,特別是果果長大後的他們那個年齡階段的交往環境更接近國際化,但凡家庭條件好點的,都開始投資孩子的英語,我也不例外。有一天在小區遛娃,果果看見一女孩拿著一隻玩偶小兔子,脫口而出Rabbit ,這個小女孩一本正經的說:小妹妹你的發音不標準哦,最後的t不要發重了,輕一點發,就像我這樣。然後就開始示範了。其實小女孩在糾正的時候,我心裡五味雜陳,她的單詞是我教的啊,我的固有記憶是這樣的,然後我開始思考我一個三流的英語水平教她到底合不合適。
  • 怎麼使英語表達更地道的兩個小訣竅
    在之前講中英思維差異的時候說過:漢語注重主體思維,英語注重客體思維。因此漢語中常常是人作主語,注重「什麼事發生在什麼人身上」。而英語中常常是物作主語,注重「什麼人怎麼樣了」。舉幾個例子:An idea suddenly struck me.我突然想到了一個主意。What has happened to you?
  • 2019中考英語知識點:中考英語書面表達評分標準出臺
    文體、內容、長度、卷面為「採分點」 荊楚網消息(楚天金報)教育小編趙莉報導:教育小編昨日獲悉,武漢市 英語書面表達賦分標準出臺,考生短文文體、內容、長度及卷面形式均為採分點,考生在備考中應多加留心,有針對性訓練。 評分標準明確規定,中考書面表達不同於寫作文,考生應在限定的範圍內作答。
  • 什麼是標準英語、正式非正式英語、文學和老派英語
    Standard English 標準英語標準英語是指適用於各種書面和口頭場合的英語類型。各類英語字典和同義詞詞典中的大多數詞彙都屬於標準英語。使用標準英語的主要好處是它能幫助你清晰有效地向最廣泛的人群傳達你的信息。
  • 大學生、職場人在英語郵件中用這些英語句子,會讓你表達更地道!
    不管你是正在備考四六級或準備考研的大學生,還是正在苦逼地準備商務英語考試或正在外企上班的職場人,希望這一篇文章都會在英語郵件寫作上給你帶來啟發和收穫,讓你寫出更好的英文文章。哪都有哪些常用的表達句子呢?How's it going?最近怎麼樣?這句話作為開場白,用於熟悉的同事或者朋友之前打招呼,會比「How are you」更親切,也更規範。
  • 善用這個小工具,讓你的英語表達更地道
    英語中單詞與單詞的組合併不是任意的,它們之間的排列往往受到英語語法、英語慣用法的制約。英語中這種詞與詞之間組合的規律就叫做詞語搭配。比如,表達"高溫",我們說 high temperature,但不說 tall temperature。
  • 掌握這類特定表達,你的英文才會更地道
    ,卻在英語為母語的特定溝通環境中被老美老英認為不地道呢,其中很大原因是因為有些詞用偏了,或者過於正式讓人覺得古怪。在漫長語言發展過程中,母語者們會有一些約定俗成或者特定含義的表達,英語也是一樣,所以掌握好一些特定表達會讓你英文更地道(1)表示某樣東西「一點點,有點兒」不要每次都用a little來表達,學會在單詞後加上-ish來表示它,例如pink-ish就是「有點粉」「微粉」(2)超市買東西詢問「現金或者儲蓄卡」不用「money or bank card」而用「cash or debit
  • 如何讓你的英語更有禮貌?千萬別把漢語的表達習慣生搬硬套....
    我們如果將漢語的一些表達習慣生搬硬套到英語上,很容易給人造成不禮貌的印象。那麼,在英語語境下,什麼樣的表達方式才更有禮貌呢?一起跟著學霸君啦看看吧。接下來學霸君還會更加努力給大家帶來考試乾貨、學霸技能、和備考經驗的!快來點擊標題下方的北美學霸君關注我,麼麼噠!