-
【《洛麗塔》美國版出版60年】納博科夫:我永不後悔寫了《洛麗塔》
按:作為上世紀最具爭議性的文學作品之一,弗拉基米爾·納博科夫的《洛麗塔》最初未獲準在美國發行,1955年首次被歐洲巴黎奧林匹亞出版社出版,1958年才出版了美國版,並一路躥升到《紐約時報》暢銷書榜第一位。
-
獨家|布賴恩·博伊德:納博科夫夫人為何讓我撰寫納博科夫傳
今年是納博科夫誕辰120周年,布賴恩·博伊德四卷本《納博科夫傳》精裝版近期修訂再版。由於腿部手術未能如期癒合沒能來到中國,布賴恩·博伊德以視頻的方式問候中國讀者們。我們獲得了視頻首發權,搶先聆聽布賴恩·博伊德講述《納博科夫傳》背後的故事。
-
「洛麗塔」代表英語,「亨伯特」代表俄語,納博科夫在中間
因為好幾次了,只要一發納博科夫,就有讀者留言說譯文君「對納博科夫絕對是真愛啊」!可是怎麼辦呢?誰讓「真·真愛」納博科夫的編輯們今年大爆發,一直在出他的書呢!而且,今天上海譯文出版的納博科夫作品正在某東每滿 199 -100 !詳見文末。
-
是時候重新認識「洛麗塔」了
但幾年後,隨著書的暢銷,洛麗塔這個藝術形象有了自己的生命,不僅其後很多版本的《洛麗塔》書封在設計上都違背了納博科夫的初衷。直到1955年,《洛麗塔》才輾轉由巴黎的一家出版社出版,1958年出了美國版並迅速登上暢銷書榜,逐漸確立了經典的地位。
-
納博科夫:《洛麗塔》是最難寫的小說,不得不虛構美國
原標題:納博科夫:我永不後悔寫了《洛麗塔》 作為上世紀最具爭議性的文學作品之一,弗拉基米爾·納博科夫的《洛麗塔》最初未獲準在美國發行,1955 年首次被歐洲巴黎奧林匹亞出版社出版,1958 年才出版了美國版,並一路躥升到《紐約時報》暢銷書榜第一位。
-
《納博科夫短篇小說全集》:這些「木桶的底」中,他寫了什麼
最近,上海譯文出版社出版了《納博科夫短篇小說全集》,該書收入弗拉基米爾·納博科夫創作的68則短篇小說。出版社方面介紹:這些作品由納博科夫之子德米特裡按照年代順序編輯而成,這是納博科夫的短篇小說作品在國內首次完整結集。
-
傅高義經典著作《日本新中產階級》中文版首次翻譯出版
(原標題:傅高義經典著作《日本新中產階級》中文版首次翻譯出版) 近日
-
關於忘年戀的小說這麼多,為什麼《洛麗塔》最出名?
到2005年,上海譯文高調出版新版《洛麗塔》,加之納博科夫其他著作的引進和介紹,人們對《洛麗塔》才有了更深刻的認識。《洛麗塔》為了讓小說儘可能吸引人,納博科夫連人物名字的發音都考慮在內。很多人對《洛麗塔》的認識源於電影,那就是1997年阿德裡安·萊恩對《洛麗塔》的改編。在萊恩之前,大導演庫布裡克也拍過《洛麗塔》。兩版《洛麗塔》,萊恩版是愛情悲劇,從亨伯特的視角出發,訴說一個一往情深、悵然若失的愛情悲劇。一切的因果,都為烘託亨伯特的悲情之愛蓄力。
-
《暗笑》中文版出版
有「美國短篇小說先驅」、「美國作家的父親」之稱的美國作家舍伍德·安德森(1876~1941),其最暢銷作品《暗笑》的簡體中文版,1月由北京燕山出版社出版這也是繼短篇小說集《小城畸人》中文版出版後,作者的第二本有中文版的作品,彌補了國內對這位文學名家譯介的不足。 《暗笑》1925年首次在美國出版,刻畫了小人物對人生的一次大膽逃離之旅。
-
《史蒂夫·賈伯斯傳》中文版被指翻譯生硬
《史蒂夫·賈伯斯傳》中文版與英文版同時在中國上架,有網友認為部分中文譯文平鋪直譯,顯得生硬,認為中文翻譯是急就章。新華社/發 《史蒂夫·賈伯斯傳》中文版與英文版同時在中國上架,然而有「果粉」兩相對照後,認為部分中文譯文平鋪直譯,顯得生硬,認為中文翻譯是急就章。
-
《在華一年——蘇聯電影記者筆記》中文版首發
《在華一年——蘇聯電影記者筆記》中文版首發 大量珍貴史料首次在國內發布 央視網消息:今天(9月3日)是中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利75周年紀念日。
-
奧斯卡獲獎影片多小說改編 中文原著已出版(圖)
其中,像《荒野獵人》《房間》等獲獎影片的原著小說都出版了中文版。此外,獲提名的《火星救援》《卡羅爾》等四部電影的原著小說也有了中文版。如果你還沒找到資源看這些電影,不妨先讀讀這些原著小說。影片改編自麥可·龐克的同名小說,原著小說出版於2002年,當時第一版只賣出了15000本,電影開拍前已經成了絕版書。 當書商得知萊昂納多·迪卡普裡奧要出演電影《荒野獵人》時,才趕緊從版權方購買了再版版權。2015年,小說精裝版再版,此後賣出了超過50萬本,加印了21次,還登上《紐約時報》暢銷書榜首,中文版已由北大出版社引進出版。
-
《羋月傳》小說被指侵犯同名劇本著作權糾紛案終審判決
同時甲方擁有將本劇電視劇作品改編為電影的權利,但該作品系乙方原創小說(還未出版)改編劇本,依據著作權法第十五條,乙方享有原小說的發表和出版權利,乙方並保證不在網絡上發布。1.3乙方作為該劇編劇享有在該電視劇片頭中編劇的署名權。
-
《古巴革命戰爭回憶錄》中文版來了!收錄24張首次在國內出版的照片
現代快報訊(記者 鄭文靜)《古巴革命戰爭回憶錄》近日由上海譯文出版社出版,這是切·格瓦拉回憶古巴革命戰爭的最權威版本,收錄24張首次在國內出版的珍貴黑白照片,再現南美叢林中驚險跌宕的遊擊戰爭生涯。
-
《納博科夫最喜歡的詞》:大數據和文字結合,會有什麼有趣發現?
但我一直覺得理性冰冷的數據和抒情寫意的文字沒什麼關係,不過看了《納博科夫最喜歡的詞》後,發現並非如此,文字和數字結合在一起,也能玩得風生水起。作者本·布拉特說:「任何一個領域,如果擁有數十萬個數據點,那麼對這些信息進行挖掘一定有助於研究人的行為和心理,挖掘文字同樣有效。」
-
《納博科夫最喜歡的詞》:一本用數字寫成的書,是怎樣的?
回到這本書的題目《納博科夫最喜歡的詞》——作者以著名的《洛麗塔》作者納博科夫最喜歡的詞而成功引起了你的注意。《洛麗塔》在二十世紀是受到關注的,也是讓納博科夫獲得極大榮譽的一部小說。《洛麗塔》被認為體現了文學與道德感的尖銳衝突,因為它提出這樣的哲學問題:「在不可抗拒的時間面前人的渺小感和失敗感。永恆只存在於理念之中,對時間而言,人的永恆就是虛無。」
-
《荊棘鳥》中文版出版背後的故事
《荊棘鳥》中文版出版背後的故事 趙薇 2017-01-29 10:38 來源:澎湃新聞
-
科幻史詩《沙丘六部曲》首次完整出版「甜茶」、張震主演電影2020...
據悉,這是每個「一生必讀」的書單上都有的《沙丘》,在國內首次完整出版六部曲。歷時三年,中文版《沙丘六部曲》終於得以完整出版。這樣一部鴻篇巨製,3000多頁譯稿,近20版封面設計,上萬處的專業名詞修正,對編輯、對出版方都是極大的挑戰。舉個例子,作者赫伯特曾在《沙丘》中原創了1000多條名詞,包括物品、動植物、組織、星球、家族、科技、交通工具等。為了將這些原創名詞翻譯正確,編輯對照近800頁的《沙丘大百科》,逐字逐句修正。僅這一項工作,耗費了整整兩個月的時間。
-
《洛麗塔》作家竟說高爾基是庸才 為何這般「毒舌」?
讀他的代表作《洛麗塔》、《微暗的火》、《愛達或愛欲》等,無疑是感受其文學魅力的最好途徑;但如果想進一步了解他的創作和生活,了解他的藝術觀,《獨抒己見》一書則為我們提供了一個很好的窗口。作者:劉蔚《獨抒己見》 (美)納博科夫 上海譯文出版社全書收錄了納博科夫的22篇訪談錄、11封致雜誌編輯的信、14篇文論。
-
南京作家獲夏衍杯電影劇本獎
南京作家獲夏衍杯電影劇本獎宋世明:期待文字想像轉為大屏幕影像南報網訊 (記者 王峰)11月16日,2019「夏衍杯」電影文學劇本獎評選結果在杭州揭曉,南京作家宋世明憑藉電影劇本《狗到成功》獲得潛力電影劇本獎。