平常說話,誰還不找幾個藉口呢?那用英語該怎麼說「找藉口」呢?
先看個例句:
1、Can you cook up a simple egg dish for us right away?
這句是什麼意思?說的是:「你能不能趕快給我們炒盤雞蛋?」
嗯,沒錯,用句子裡的「cook up」來表述,如下:
2. You put me on the spot, I have to cook up a story this time.
你這是為難我了, 這回我要編個藉口啦.
cook up 還有「策劃,謀劃」的意思。
3. He must have cooked up his scheme on the spur of the moment.
他肯定是一時衝動策劃了這個陰謀。
親們,看到了沒?脫離句子去背單詞,真的沒什麼卵用!
更多的在《詞不離句:英語常用詞彙8000分級過關》(連結在「高效的學習方法」的評論區裡,或百度一下「詞不離句」)
●僅僅看懂這些例句是遠遠不夠的,還要能夠「聽得懂,說得出,寫得出句子來」!這樣才算是真的懂!
●●高效的學習方法:
Brother Joe007:詞不離句:用自帶的大殺器去學習英語!
註:如果文中的連結無法接上,請從文末左下角「閱讀原文」進入!