本期咔咔來撒狗糧啦,這次要學習的英語表達可真是甜甜又蜜蜜呀。
很多人都喜歡在公開場合秀恩愛。
摟摟抱抱的,讓單身狗周遭的空氣都變得酸臭。
話不多說,看看這些相關的英語表達吧。
01「秀恩愛」英語咋說?
撒狗糧啦!「秀恩愛」英語咋說?❤ 「秀恩愛」說得比較專業一點,當然英語口語中也會這麼說,我們可以說:Public displays of affection(縮寫PDA)。
public公共的,display就表示展示,affection愛意。
所以合在一起就是在公開場合秀恩愛。
❤ 如果你覺得這個表達有一點點複雜,你可以選擇更加可愛的表達方式:Lovey-dovey in public.
Lovey-dovey可以做形容詞,也可以做名詞,就表示黏黏糊糊,親親熱熱的。
比如說《摩登家庭》裡面的這個句子:
- Mitchell has a problem with public displays of affection.
- Jay doesn't like the lovey-dovey in public, either.
- 米奇爾不喜歡在公眾場合親熱
- Jay也不喜歡在公開場合秀恩愛。
02「粘人」英語咋說?
喜歡秀恩愛的人一般都比較粘人。
又撒狗糧啦!女朋友好粘人喲!那「粘人」英語咋說?
「粘人的」在英語中有兩個非常常見的表達,而且它們經常一起使用。
一個英語單詞是needy,另一個英語單詞是clingy。
這兩個單詞都可以表示粘人的,過於依賴別人的。
看個英語例句:
① - Mary is clingy and needy, she likes snuggling and touching.
- It sounds good.
- But she depends on me too much. She can't even go out alone.
- Mary真的太粘人了。她特別喜歡依偎在一起然後摟摟抱抱的。
- 這聽上去不錯呀。
- 問題是她精神上也太依賴我了,她甚至都不能一個人外出。
所以啊,小夥伴們就算粘人needy and clingy,也要有一個度噢。
03本期練習
好了,光看不練假把式。
Try to translate:
我女朋友很黏,喜歡在公共場合親我。但是我真的不喜歡公共場合秀恩愛!
每天到《英語口語天天練》圈子裡來打卡,和小夥伴一起進步吧!
我們正在準備一個帶評論的新號,大家到時候一起留言練起來吧。
本文動圖來自soogif
防騙提示:
最近有人冒充「卡片山谷英語Cardvalley」的頭像以及名字,請小夥伴們謹記:
卡片山谷英語,唯一微信私人號:kakahere1314
暱稱:咔咔@CardValley
其他私加你的,一律是騙子!騙子!騙子!
Come on!
長按添加咔咔小助手吧,找她要英語大禮包!