日本人罵人常用的「八格牙路」,開始不懂啥意思,翻譯過來才知有多...

2020-12-11 騰訊網

日本其實沒有自己的傳統文化,他們的文化源自古代的中國,尤其是在漢朝和唐朝的影響最深,在漢唐的時候中國是世界上最強大的國家,所以日本經常會派遣官員學習中國的文化,因此如今日本的語言,其實和我們的漢字息息相關,而他們在影視劇中罵人時說的「八格牙路」,翻譯成中文,其實是非常狠毒的一句話。

唐朝之時,日本的文字等方面都不太完善,處於在各個方面都相對落後的情況,因此,在見到鄰國的發展非常的不錯,於是當時的日本便派遣大量的人員,來到了中國進行學習,在此之後,他們很快就學到了不少的中國文化精髓,於是他們便回到日本開始改造他們自己的國家,而從中國學習的一切,不僅是讓日本文字得以完善,而且還改變了日本的社會。

而在日本的本土文化中,八格牙路的書寫是「馬鹿野郎」,而這個詞語是分別組成的,在口語中一般都不會完整的罵出來,都只是說「馬鹿」,意思就是笨蛋的意思,這個詞語就是在有些時候戲謔的說人笨,而這個稱呼也一般沒有什麼事情。而「野郎」這裡面的本意是指的男人,在生氣的時候罵人就是去罵這個詞,而因為如此,「野郎」這個詞也比「馬鹿」更加注重攻擊性,這個近似於混蛋的詞語,如果說出來的話,說明這個罵人的人一定是心情壞到了一定的程度。

所以說,這句「八格牙路」在日本人的眼裡絕非「混蛋」這麼簡單,他們這麼罵,說明對一個人的仇恨已經到達一定的地步,已經無法用言語形容。不過甚好,能有「八格牙路」四字來代替,權當聊表心中慨嘆萬千的感情。所以說,翻譯國外語言也好,翻譯國外的小說名著也罷,切記,定要根據國外的文化或者風俗來翻譯。不然,翻譯過來的東西便是沒有靈魂的。

相關焦點

  • 為什麼日本罵人最愛用「八格牙路」?翻譯過來,原來如此惡毒
    ,根本不把我們同胞當人看,日軍當時罵人最喜歡說的一句話就是「八格牙路」,甚至我們在很多抗日題材的影視劇中也經常聽到日本人說這句話,雖然這句話聽起來非常簡單,但是翻譯成中文以後,才知道它的含義如此惡毒。 所以將日語翻譯成中文後更能體現出它的深層含義,八格牙路這句話實際上是由兩個詞組成,翻譯成中文分別就是
  • 日本罵人為啥喜歡說「八格牙路」?翻譯過來,你就知道有多狠
    日語被評為世界上最乾淨的語言,因為在日語中基本上沒有髒話,日本人也很少會用髒話罵人,但是眾所周知日軍在侵華戰爭期間,特別喜歡說的一句話就是「八格牙路」,其實這句話在日語中已經是最高級別的髒話了,如果翻譯成中文,其實含義非常狠毒。
  • 日本人最喜歡說的「八格牙路」,翻譯成漢語,竟還有這層意思?
    文/格子說歷史有一些人戲稱,要學一門新的語言,一般都是從罵人的話語開始入門的。這樣的事情非常普遍,一個怎麼也學不會一門外國語言的人,但卻對其罵人的話語非常的精通。這就例如日語了,日語跟我們中國的語言還是比較相近的,但是對於一些沒有專門學習過的人來說,還是一門完全不了解的語言,因此想要流利的說日語也是不可能的事情,但是相信有一個詞語,即便是沒有專門學習過日語的人,也應當都會知道其意思,那就是「八格牙路」。
  • 日本人為啥最喜歡說「八格牙路」?翻譯過來,才知道有多狠毒
    在大家的印象中日本是一個非常文明有歷史底蘊的國家,國民素質也都非常高,都說日語是世界上最乾淨的語言,因為幾乎沒有髒話,日本人最喜歡說的一句髒話就是「八格牙路」,而且這句話在日本國內幾乎很少聽到,因為日本人覺得這句話太過於傷人自尊所以很少使用,但是在日本侵華期間,日本鬼子卻經常用這句話辱罵我國同胞。
  • 日本人為何最喜歡說「八格牙路」?翻譯成中文,你就知道有多惡毒
    日語曾被評為世界上最乾淨的語言,因為日語中幾乎沒有髒話,但是大家在看抗戰劇的時候會發現日本人罵人的時候只會反覆說一句「八格牙路」,這句話在日語中已經是級別最高的髒話,但是日本人在自己國家卻很少說,只是在侵華期間經常使用這句話辱罵我們的同胞。
  • 日本人為啥總愛罵「八格牙路」?翻譯成中文後,終於懂了
    觀看影視劇,時常看到抗日題材當中,有些日本軍官罵下屬常常是「八格牙路」。這個「八格牙路」究竟是啥意思呢?八格牙路,日語為「ばかやろう」,讀音為「ba ka ya ro u」。其實,對於「八格牙路」的理解在我們小時便已懂得,它便是「混蛋」的意思。但若將它準確、正規地翻譯過來,恐怕不只有「混蛋」這麼簡單,這,要從日本這個大和民族開始說起。日本屬於大和民族。若是按照我們的思維將「八格牙路」翻譯成「混蛋」便是「皮外傷」之類的罵語,而根據日本人的理解,這句話威力不小。
  • 日本人為什麼總愛罵「八格牙路」?翻譯成了中文後,終於懂了
    觀看影視劇,時常看到抗日題材當中,有些日本軍官罵下屬常常是「八格牙路」。這個「八格牙路」究竟是啥意思呢? 八格牙路,日語為「ばかやろう」,讀音為「ba ka ya ro u」。 其實,對於「八格牙路」的理解在我們小時便已懂得,它便是「混蛋」的意思。但若將它準確、正規地翻譯過來,恐怕不只有「混蛋」這麼簡單,這,要從日本這個大和民族開始說起。 日本屬於大和民族。
  • 日本人罵人只會「八格牙路」,翻譯成中文,竟然比什麼話都狠
    相信大家都看過抗日題材的影視劇,裡面只要有日本人罵人的劇情,他們都只會罵一句「八格牙路」,除此之外好像不會再說別的,其實大家不要小瞧這句話,因為日本的語言比較克制,所以這句話在日語中是罵人非常難聽的一句話了,如果翻譯成中文,比什麼話都要狠。
  • 抗戰時日軍為何總說「八格牙路」,翻譯過來,才知道有多傷人
    抗戰時日軍為何總說「八格牙路」,翻譯過來,才知道有多傷人 從1931年九一八事變開始,日本正式對我國發動侵略戰爭,經過十四年艱苦抗戰,我們終於把日本侵略者趕走了,但是期間日本士兵給我們同胞帶來的傷害和損失是無法彌補的,當時日本軍事實力強大,武器裝備先進,因此他們非常狂妄,經常用髒話辱罵我國同胞
  • 日本人罵人最愛用「八格牙路」,翻譯成中文,簡直不要太傷人
    人們會發現,每一部抗日神劇裡的日本士兵講的最多的就是「八格牙路」。或許從來沒有人真心關注過這個詞真正的含義,只覺得這聽起來十分不順耳。今天,就來告訴大家,這詞翻譯成中文有多麼傷人!眾所周知,日語與中文有一定的通融性,並且有時用中文解釋也是行得通的。那是早在唐盛時期,便有日本使節訪唐學習唐詩和經書以及國家興盛的文化。從而,日本大量吸收漢唐文化,包括古文。
  • 日本人罵人多用「八格牙路」,翻譯成中文,原來比什麼話都傷人
    「本文章已經通過區塊鏈技術進行版權認證,禁止任何形式的改編轉載抄襲,違者追究法律責任」隨著影視行業的飛速發展,越來越多的抗戰片出現在熒幕上。抗日戰爭這段歷史也是人們最愛談論的近代戰爭史,在這樣的情況下,不少人跟著這些抗日劇也認識了解了許多的日語,而這句「八格牙路」更是全國觀眾都耳熟能詳的日語。在日本軍官情緒激動時,基本上都會冒出一句「八格牙路」。在遭到中國軍隊對抗時遇到的挫敗,你知道嗎?
  • 抗日劇中的「八格牙路」是什麼意思?翻譯成中文後,讓人火冒三丈
    對於一些年齡大的人而言,他們喜歡回憶歷史,更喜歡看一些抗日戰爭的電影或者電視劇。儘管抗日戰爭過去了這麼多年,但我們無法忘記那段屈辱的歷史。其中,在這些抗戰劇中,我們經常會聽到日軍說「八格牙路」。日本文化受我國的影響深,尤其是在漢唐時期,我國的漢文化無比繁榮,日本曾多次派遣使者來學習我國的文化和禮儀,後來受漢字的啟發才發明了日本的語言和文字。因此,日語和中文有一定的通融性,有些日語用中文也可以解釋通。那麼,「八格牙路」究竟是什麼意思呢?
  • 日本人為什麼最喜歡說「八格牙路」?翻譯過來,才知道有多狠毒
    大家的印象中日本是一個非常文明、歷史悠久的國家,國民素質非常高,日語是世界上最美的語言。因為幾乎沒有髒話,所以日本人最喜歡說的是「八格牙路」。但是這個詞在日本國內幾乎聽不到。日本人認為這句話太傷自尊心了,所以不怎麼使用。
  • 日本人的口頭禪「八格牙路」是什麼意思?翻譯成中文,竟如此惡毒
    ,劇中日本高官經常在手下辦錯事情的時候罵他們「八格牙路」,當時他們還會用這句話羞辱我們的同胞。  日本人給人的印象總是很儒雅,日語也可以說是世界上最乾淨的語言,幾乎沒有髒話。其中最嚴肅的句子是「八格牙路」,因為這句話相當傷害人的自尊。然而,在抗日戰爭期間,日本士兵經常用這句話來辱罵我們的同胞,從而顯示出日本人是多麼的傲慢和自大。
  • 日本士兵罵人為何喜歡說「八嘎呀路」?翻譯過來,才知狠毒勁
    文/行走天涯日本士兵罵人為何喜歡說「八嘎呀路」?翻譯過來,才知狠毒勁日本人給多數人留下的印象應該都是彬彬有禮的,哪怕在抗日戰爭時期,日本人侵略了我國。很多日本人在我國領土上犯下了滔天惡行,但是如今有很多電視劇刻畫那段歷史時期是,不難發現很多日軍哪怕再氣急敗壞,也不會說髒話,罵人頂多只有一句八嘎呀路貫穿全劇。倒不是因為中國人不懂日語,所以才以為日本人不喜歡罵人,還真是因為日本人傳承的文化習俗中,很少有汙言穢語,但只此一句八嘎呀路翻譯成中文,卻也已經是極度的狠話了,只不過放在我國可能被更狠毒的髒話淹沒了而已。
  • 日本罵人只會說「八格牙路」?翻譯成中文,才知道這話有多「狠」
    抗日戰爭勝利許多年後,現在越來越多的抗日劇層出不窮,主要是為了表彰當時無私奉獻人民的革命烈士,使我們能夠和平生活與和平記住歷史。在許多抗日戲劇中,聽得最多的日語就是「八格牙路」,那麼這句話到底是什麼意思?翻譯成中文,才知道這話有多「狠」
  • 日軍常喊的「八格牙路」是什麼意思?翻譯成中文後,國人非常憤怒
    提到日本人,大部分國人的第一反應是痛恨。儘管抗日戰爭已經過去了這麼多年,但依然是中國人無法忘記的一段歷史。在那場戰爭中,無數的革命先輩為了國家付出了寶貴的生命。如今,隨著影視行業的發展,有關抗日戰爭題材的電影層出不窮,在這些電影中,我們經常會聽到日軍的「八格牙路」,大家知道是什麼意思嗎?其實,日本很早就融入了漢唐文化,包括古文,日語和中文有一定的通融性,有些日語用中文也可以解釋通。八格牙路,用中文翻譯過來的意思是馬鹿野郎,「馬鹿」的意思在日語意境中就是「愚蠢」,而「野郎」就是「你」的意思。
  • 抗日劇中的「八格牙路」是什麼意思?翻譯成中文後,國人非常憤怒
    如今,隨著影視行業的發展,有關抗日戰爭題材的電影層出不窮,在這些電影中,我們經常會聽到日軍的「八格牙路」,大家知道是什麼意思嗎?    其實,日本很早就融入了漢唐文化,包括古文,日語和中文有一定的通融性,有些日語用中文也可以解釋通。八格牙路,用中文翻譯過來的意思是馬鹿野郎,「馬鹿」的意思在日語意境中就是「愚蠢」,而「野郎」就是「你」的意思。
  • 日本人只會罵一句「八格牙路」,但是殺傷力非常大,千萬別亂用
    日本人只會罵一句「八格牙路」,但是殺傷力非常大,千萬別亂用我們經常抗戰劇中,日軍軍官經常都會罵無能的下屬為「八格牙路」,這到底是什麼意思呢?我們感覺日本人罵人罵來罵去好像就這麼一句,遠遠沒有中國的罵人話「豐富」,但是實際上這句話翻譯成中文,比正常的中國的國罵傷人多了。
  • 抗日時期,日本人最喜歡罵中國人「八格牙路」,翻譯成中文竟如此傷人
    現在很多電視劇都有抗日的劇情,但是其中一些顛倒黑白,有點不尊重歷史了,我們經常能看到日本人在咒罵村民時最常用「八格牙路」這個詞。也許每個人都認為這句話特別熟悉。事實上,日本人用這句話來罵我們的同胞是很傷人的。日語是一種相對克制和乾淨的語言,所以根本沒有髒話,而「八格牙路」可以說是髒話的最高水平。