美國人通常怎麼說生病呢?一般他們會說,"My son Tom is sick."或"I’m not feeling good."。但是感冒、發燒呢?
1. under the weather不舒服,身體欠爽
詞語拓展:weather是"天氣"的意思,但是under the weather卻表示受天氣的影響,感冒、發燒、不舒服等情況。
eg: I had a bad cold, and I’m still a bit under the weather.我得了重感冒,現在還有點不舒服。
2. run a fever發燒
表達"發燒"的短語還有很多,如catch / get / have a fever等。
3. take a turn for the worse 病情惡化
4. at death’s door危在旦夕
詞語拓展:這個習語非常形象,"敲死亡之門",那實際意思就是"危在旦夕"。
諺語:Every door may be shut, but death’s door. 人生在世,唯死難逃。
5. black out暫時失去知覺,暈眩,昏厥
詞語拓展:eg: The driver had probably blacked out at the wheel. 司機很可能是在開車時昏厥了。
該短語還有"使(某處)變暗"的意思。eg: A power failure blacked out the city last night. 昨晚停電造成整個城市一片漆黑。
6. come down with a cold得了感冒
詞語拓展:這個搭配非常有用。
"That boy came down with influenza."。
那個男孩得了流行性感冒"
7. under the knife做手術
8. be / get back on one’s feet 重新振作;康復
eg: Sadness does not disappear overnight; it takes time to get back on one’s feet. 悲傷不是一夜之間就能消失不見的,重新振作起來需要時間。
9. clean bill of health(固定詞組)無傳染病的健康證明書
10. look like the picture of health 看起來很健康
更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道
全國新東方英語課程搜索
(實習編輯:劉子暢)