東方人表達可能比較含蓄
不習慣說「不」
但是西方人告訴我們
該說的時候就要說
今天我們就看看英語中如何花式說NO
NO.1 Nope.
Nope is a very casual way of saying no
Nope 是特別輕鬆、口語的方式
Nope sounds more friendly and relaxed, whereas "no" sounds too strong.
Nope 的語氣跟No相比更友善、更輕鬆, 而「No」會顯得太強硬
--Adam, do you wanna join me for lunch?
Adam,你想和我一起吃午餐嗎?
--Nope. I have hands full.
不了,我有的忙。
NO.2 Nah
比Nope更可氣一些,聽起來就像是經過思考、猶豫才拒絕的。
--Adam, do you wanna join me for lunch?
Adam,你想和我一起吃午餐嗎?
--Nah, I'd better stay in the office.
啊不了,最好還是在辦公。
NO.3 No way/ No way, Jose
No way 也是美國人口語裡超喜歡用的。相信大家都知道它的意思
就是:沒門兒
它還有一個版本:No way, Jose(字母s的發音濁化成字母z的發音)
為什麼是Jose,而不是別的名字?
因為Jose就像是中文名字裡的「小明、老王」等等,比較常見
而且這麼組合還比較押韻
這個表達最好用於朋友之間哦
--Adam, let's go to eat Malatang(麻辣燙).
Adam,我們一起去吃麻辣燙吧。
-- Oh, no way jose.
算了吧。
NO.4 No Siree
有點尊重對方地、鄭重的拒絕
飯桌上,有人敬酒,但你還要開車
你可以說:No Siree, I'm driving tonight.
Siree的發音要注意,重音在後面
NO. 5 Not in a million years
相當於never,絕不的意思
NO. 6 還有一個更有意思的
Not for all the tea in China!
因為外國人知道中國種茶葉,茶葉很多
所以意思是即使你給我所有的茶葉我依然拒絕你
以上說法英美通用
你都學會了嗎?