以「流行」和「受歡迎」為例 告訴老外學中文怎麼學習近義詞

2020-12-12 對外漢語中文學校儒森

以「流行」和「受歡迎」為例告訴老外學中文怎麼學習近義詞

老外學中文遇到意思相近的詞彙,該如何區分和使用呢?這時有的老師會從詞性、語義、用法上來幫助學生區分並掌握,但學生還是沒辦法把知識轉化成技能。那怎樣才能讓學生既能「明辨是非」,又能學以致用呢?

小編總結了幾個比較有效的方法供大家參考:

藉助同一情境集中進行對話練習

運用這一組近義詞對熱門話題、時事新聞進行討論

通過反義詞進一步理解二者的區別

以「popular」為例,這個詞有時譯作「流行」,有時譯作「受歡迎」。這兩個詞偶爾可以互換,因為都含有「很多人喜歡、關注或接受」的意思,但大多數情況下是不能等同的。

先看第一例:

學生:老師,這部電影很流行,我昨天去看了,真的很不錯。

老師:嗯,我也很喜歡這部電影,那你覺得它為什麼這麼受歡迎呢?

「流行」表示在一定的時空範圍內廣泛傳布,多是跟時尚、潮流有關的,是可以通過某種普遍的社會現象看出來的。如「流行色、流行語、流行歌曲」等,時間、空間上都有一定局限性。而「受歡迎」語義的側重點則是「很多人喜歡並樂於接受」。

分割線

等學生「明辨」這一語義區別過後,再藉機拓展一下「流行」作為動詞的用法。如「去年很流行《小蘋果》,今年的流行歌曲是什麼?」,「最近網上流行一種說法」等等,通過提問來融入一些網絡熱詞和熱門話題的討論。交流的過程中,可以補充「流行」的反義詞「過時」,可以更有效地幫助學生理解「流行」這個詞的意思。

再看第二例:

老師:很多年輕人特別喜歡韓國的明星,比如XX

學生:對,好像韓國明星在全世界都很流行,在我的國家,最流行的韓國明星是YY。

老師:對,在中國,他也很受歡迎,那你覺得YY為什麼這麼受歡迎呢?

學生:······

「流行「只能搭配較為抽象的事物、行為或現象,賓語不能是人。「受歡迎」語義側重點則是「很多人喜歡並樂於接受」,對象可以是人,如某明星;也可以是物,如蘋果公司的產品,表示」口碑好、評價高」。除了指出這一搭配上的區別之外,此時還可以拓展「受歡迎」的離合用法,即「受sb.的歡迎」,「popular with」,並結合某個學生感興趣的話題進行操練。如,「我看到你在用某款APP,我的很多朋友也在用。好像這款APP很受年輕人的歡迎,你能給我介紹一下嗎?」

分割線

「一本正經」的辨析是有價值的,但更好的方式是通過對這些日常生活和新聞話題的討論,幫助學生逐步理解近義詞的用法,準確熟練地運用起來。

相關焦點

  • 教老外學中文 應該出國還是在國內?
    教老外學中文應該出國還是在國內?隨著漢語學習人數的增多,很多人不知道應不應該出國教老外學中文,在這裡小編可以負責地告訴大家,隨著外國留學生的持續增長,國內的教學崗位也在快速增長,而在國外,目前馬來西亞、印尼,韓國、日本、菲律賓、泰國、北美、歐洲、澳大利亞、紐西蘭、非洲各國、中東各國、西亞地區都有大量中文教師的需求。
  • 教老外學中文 要根據實際情況來學習
    教老外學中文要根據實際情況來學習現在有很多外國人來中國學習,他們學習中文的目的不一樣,但是對漢語的熱愛卻是一樣的,所以教老外學中文要根據實際情況,對症下藥。雖然大家的目的不一樣,但是因為漢語比較難,詞彙量和發音都很複雜,所以教老外學中文的時候會有這樣那樣的事情,因為找對學習方法顯得尤為重要,一般來說漢語學習的周期比較長,比較考驗學員的學習耐心,建議所有的學員可以設定一個目標,比如希望通過學習漢語能得到什麼,能給自己什麼幫助,能為未來的自己帶來什麼,給自己一些動力的源泉,不近對自己的學習能力有個檢測,同時也鼓勵自己的學習熱情
  • 如何教老外學中文課程?
    對於很多在上海進行中文課程培訓的外國人來說,他們很重視的一點就是對自己的教學是怎樣的,這樣才能更好保障自己的中文學習質量,而對此如何教老外學中文課程?在我看來就在早安漢語式教學了,就是他們始終進行的以「學員」為中心的教學。
  • 老外學中文有何難處?如何解決?
    原標題:老外學中文有何難處?如何解決?對於中國人來說,學習自己的母語是再簡單不過了,這是因為我們處於一個全中文環境中,無論是生活還是工作,都是用中文交流的。
  • 怎麼教老外學中文?就是循序教學了
    一個好的中文教學方法,可以更好的促進自己的中文水平得到提高。因此很多老外在進行中文學習時,很注重中文老師對自己的教學方法是怎樣的,是否可以讓自己更好的學習。那麼說來在對於怎麼教老外學中文上應該如何呢?在我看來就是進行循序教學了。
  • 教老外學中文有何好方法?
    一種好的教老外學中文的方法,可以使得老外的中文學習取得事半功倍的效率,從而更好助力他們的中文水平不斷提高,因此很多進行中文課程學習的老外,都會重視中文老師對自己的教學有何好方法?對此不妨來看下早安漢語的教學吧!
  • 老外學中文:走進字詞世界
    老外學中文 走進字詞世界對外國漢語學習者來說,字詞是學習中文的敲門磚,但要想儘快地掌握中文字詞卻需要付出相當努力。字詞學習是基礎義大利留學生李曼就讀於江西景德鎮陶瓷大學,她認為學好漢字能讓她通過構字方法來推測一個生字的意思。「漢字和義大利文不太一樣,漢字可以拆解,每個部分都能表達一定的含義。」李曼以「嫁」字為例解釋說,「它可以拆解成『女』和『家』,這兩個字聯繫起來就不難推測出『嫁』的意思。
  • 老外學中文在上海哪家中文培訓更好呢?
    在上海這一國際化大都市中,對於老外的中文培訓班是有很多家的,這樣可以有助於老外選擇一家適合自己的中文培訓班,從而讓自己更好融入上海這一城市中。不過老外學中文在上海,對他們來說想了解的是哪家中文培訓更好?
  • 教老外學中文 馬來西亞學生覺得還是中式教育好
    以前我們見到一個外國人就會特別稀奇,而現在都已經開始和他們打起交道了,只能說世界的發展真的是越來越快。但是如果想長時間在中國生活的話,那麼教老外學中文就非常重要了。那麼中文怎麼學呢?中文學習還是要用中式教育方法學。儘管現在有很多的實時翻譯軟體,但是每說一句話就翻譯一次確實很不方便,因此教老外學中文就非常重要了,他可以幫助外國人在中國生活更加方便。
  • 老外學中文 拼音教學的四個小技巧
    老外學中文拼音教學的四個小技巧拼音是老外學中文的基礎,對於學習漢字,練習口語尤為重要。為了讓學生在短時間內掌握拼音,小編總結了以下四個教學技巧,望各位老師採納。找相似,讓拼音入門更輕鬆將漢語拼音裡的聲母和韻母的讀音與英語字母的讀音相比較,找出它們的共同點,幫助學生理解和記憶。對於中文零基礎的學生來說,有些讀音很容易與英語字母發音混淆,如果能將拼音與英語字母讀音配上對,就會讓拼音學習一下子變得容易起來。
  • 老外學中文之數量詞簡介
    老外學中文之數量詞簡介老外學中文之數量詞學習有非常大的難處,它是數詞和量詞的結合形式,在不同的用法中搭配不同的數量詞,數量詞在使用中可以做主語、定語、賓語和狀語。今天我們就來具體介紹一下。"怎麼、怎麼樣"不帶"的"作定語時,其中也語需要數量詞:怎麼一個人。怎麼樣一個人。形容詞"多、少"作定語,即使帶"的",中心語也需要數量詞:多的一捆書。
  • 教老外學中文 立陶宛學生的漢語文化之旅
    教老外學中文 立陶宛學生的漢語文化之旅教老外學中文 立陶宛學生的漢語文化之旅漢語傳播對中國文化的認同是一種跨文化認同,是在認同母語文化基礎上對異文化的認可和接納。培養跨文化意識、克服跨文化衝突,是漢語傳播中實現中國文化認同的前提和基礎。而且很多外國人學習中文抱的目的不一樣,比如立陶宛的學生會參加漢語考試,而來華工作的人希望學習能運用到實際教學中,小孩子學習漢語為了升學考試。下面就從方方面面說說教老外學中文的一些事。
  • 你也可以教老外學中文
    可這些事需要大量的精力腦力甚至才氣與財力來支撐呀,或許你會說不試試怎麼知道會不會成功呢?嗯,沒錯。任何職業都值得人去尊重和付出。不過這次我只是想再來告訴你一條小小的生財之道:你們有想過通過母語來賺錢嗎?沒錯,正如標題所示:教老外學中文。當年我剛畢業回國的時候,我閨蜜跟我說她的大學裡有一個對外漢語社團,專門教老外學中文。可社團裡的人都不是對外漢語專業的。我問她,那怎麼教?
  • 古巴學生:老外學中文感受中國文化魅力
    古巴學生:老外學中文感受中國文化魅力古巴學生:老外學中文感受中國文化魅力語言是文化最重要的載體漢語則承載著中國的歷史文化、風土人情,滲透著中國人的哲學精神和人文思想。在教授老外學中文的同時還廣泛開展文化活動,舉辦專題文化講座,使更多的人接觸中國的文化,理解中國的哲學思想和思維邏輯,看到中國傳統文化的魅力,增強中華文化的吸引力。
  • 巴拉圭老外學中文 讓中華文化傳播向世界
    巴拉圭老外學中文 讓中華文化傳播向世界巴拉圭老外學中文 讓中華文化傳播向世界>現在中國越來越強大,越來越國際化,現在不僅僅只是中國人想到外國去學習,也有很多外國人想要到中國來,但是很多外國人來中國也要苦學中文,雖然現在很多國外學校已經正式將中文納入教學系統,但是大部分外國人都會覺得中文實在是太難學了,作為中國人,我們知道中國文化博大精深,文字更是多元化,今天就來討論討論老外學中文是什麼感受?
  • 老外學中文 了解漢字背後的故事很重要
    老外學中文了解漢字背後的故事很重要漢字作為世界古老文字之一,它承載著中華偉大的傳統文明,也是歷史傳承的重要載體。認識漢字是閱讀的基礎,尤其是現在越來越多的海外華人華僑和中文愛好者從零基礎開始學習中文,掌握一定的文字知識對理解中國文化還是很有必要的,因此老外學中文也很有必要了解一下中國文字背後的知識。現實生活中,我們每天都會和漢字打交道。
  • 教老外學中文 不可忽視的面試環節
    教老外學中文不可忽視的面試環節面試是我們求職過程中必備的環節,這是考核應聘者是否具有認知能力的重要標準,那麼教老外學中文的我們在面試時,都會遇到哪些難點呢?本篇文章將一一為你解答。自我介紹一分鐘左右,看普通話水平、口齒清晰度、表達能力。姓名,專業,家鄉,個人特長,想去志願者的原因、教學經驗等,考官根據你的介紹會提出相應的問題。如:你是獨生子女嗎?你對*國有什麼印象?如果教的是孩子,怎麼針對他們進行教學?
  • 老外學中文「小學生水平」,笑倒一片國人:嘗嘗我們四六級的苦!
    中國的發展越來越好,實力日益增強,很多外國友人到中國遊玩後,慢慢喜歡上了中國漢字和語言,展開了學習漢語的潮流。由於文化差異較大,老外學中文其實很難,就像中國人學英語一樣,進入大學後,英語的四六級考試,折磨著很多大學生,有的同學考英語四級三四次才過關,一把辛酸史呀!而老外學中文也是如此,他們學習的過程同樣艱難,中文的表達含義較深,學起來不比英語簡單,有的老外學中文是「小學生水平」,笑倒一片國人:他們也該嘗嘗我們四六級的苦!
  • 5分鐘教會你如何教老外學中文
    因為我本身不是對外漢語專科,17歲以後也很少接觸中文,對於博大精深的中國文化和文字,如實說我並沒有很深的研究和見解。在我看來,老外學中文的目的無非就幾種,首先他們對中國話感興趣,其次,也是我的學生們的目的,因為他們都生活在中國,中文對他們來說是不必避免的生活工具,他們必須要懂一些才能更好的在這片土地上生存。
  • 老外學中文 深入挖掘量詞教學法
    老外學中文深入挖掘量詞教學法在對外漢語教學過程中,量詞是難點之一,也是老外學中文的重中之重,該如何讓學習者更好更快地理解這些量詞?如何有效提升量詞的教學效果?>一副手套(眼鏡撲克、象棋、對聯、耳環、手鐲)同樣是成雙成對的人體器官,可以說「一雙手、一雙眼睛」,但不說「一對手、一對眼睛",同樣是成對、成套的事物,可以說「一雙襪子、一副眼鏡、一雙手套、一副手套、一對手鐲、一副手鐲」但不說「一對襪子、一雙眼睛、一對手套、一雙手鐲」,這是語言的搭配習慣,反映了語言約定俗成的特性,這些語言搭配的習慣很容易在學習中出錯