在宮崎駿與Ghibli工作室製作的眾多令人耳熟能詳的大作中,2004年的《哈爾的移動城堡》改編自英國幻想文學大師黛安娜·韋恩·瓊斯的《哈爾的移動城堡》。日前《哈爾的移動城堡》三部曲原著簡體中文版由人民文學出版社和上海九久讀書人聯合推出。
《哈爾的移動城堡》的作者黛安娜·韋恩·瓊斯(Diana Wynne Jones)(1934~2011),1934年生於倫敦,在二戰的艱苦歲月中度過童年,隨父母隱居在埃塞克斯的鄉間。1953年,黛安娜進入牛津大學聖安妮學院,得以師從C.S.劉易斯和J.R.R.託爾金,從此與兩位大師開創的奇幻一門結下畢生之緣,完成作品四十餘部,並譯成17國外語出版。
《哈爾的移動城堡》三部曲包括《哈爾的移動城堡》、《空中城堡》和《迷宮之屋》。宮崎駿的同名影片改編自第一部。宮崎駿的改編以「期盼生存、感動愛情」來描述《哈爾的移動城堡》,期望呈現出一部現代社會無法實現的「戰火中的愛情劇」,來詮釋「人該活在和平與愛之中」和「反戰」的故事主題,小說則更為側重人的自我成長、自我認同與自我改變。
日前上市的中文簡體字版《哈爾的移動城堡》三部曲是超越日版和臺版的最全版本。出版方特別選擇了2013年1月1日在豆瓣閱讀同步發行電子書,作為給中國奇幻文學迷們的新年大禮。
記者 陳川