新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文
實用口語:用get lost表示迷路,老外怕是聽不懂!
2018-08-21 11:29
來源:滬江
作者:
如今道路縱橫交錯,認路本領卻直線下降,一不小心就容易迷路,尤其是到了不熟悉的國外。如果要向老外表達自己迷路了,想問路該咋說呢?
最常見的是to get lost:
I wouldn't have gotten lost, if I had asked for directions.
要是我問過路,就不至於迷路了。
這裡要注意的是,get lost在口語中常表示「走開,別搗亂」,與get out的感情色彩有點像,所以要儘量不要用,顯得很沒禮貌。
我們常見的迷路一般是got lost,雖然看起來只是時態的差別,但是感情色彩完全不一樣。
相比之下,下面的這些說法更地道,尤其是第一個lose one’s way,更常用來表示「迷路」。
to lose one's way(正式)
The child had lost his way.
那個小孩迷路了。
to take the wrong road(不常用)
Finally we found ourselves having taken the wrong road.
最後,我們發覺我們迷路了。
to go the wrong way(常用)
I am afraid we are going the wrong way.
恐怕我們走錯路了。
so lose one's bearings(正式)
One might lose his bearings in an unfamiliar place.
一個人在不熟悉的地方最容易迷路。
can't find one's way(常用)
They went on in the desert until at last they couldn't find their way.
他們在沙漠裡繼續走,直到他們最後迷了路。
to stray(正式)
They strayed in the woods.
他們在森林中迷路了。
注意:to go astray是「走入迷途,走上歧途」的意思,不要用錯了。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。