英語學習 關注獵奇
說起face,我們會想到「臉,面」,想到long face是長臉,round face是圓臉,oval face是鵝蛋臉,square face是國字臉。那麼,game face是什麼臉呢?遊戲臉?嬉皮笑臉?撲克臉?
非也!非也!
其實,game face是表示面對艱難的任務或工作時,有堅定的決心,表情嚴肅認真。
Put on your game face(s)意思就是「嚴肅點」。
Game除了「遊戲」的意思之外,還有很多其他的意項,今天就給大家來分享一些關於game的表達吧!
大家看到這些形容詞、名詞搭配game一起出現的時候要注意了!因為這些詞組和遊戲可能通通沒關係,認錯,意思可能就拐到銀河系了!
a confidence game 騙局
waiting game 伺機而動的策略
easy game 容易捕獲的獵物
big game 大型獵物
這裡的game是獵物的意思,一般指人捕獵野生動物(Wild animals or birds that are hunted for sport and sometimes cooked and eaten are referred to as game .)。
不過,對一些人來說,他們喜歡去「打野食」,但千萬不要譯成 to eat game,or to have game。因為作為名詞的game還有一個不太雅的意思,即「賣淫;當妓女(或『鴨子』)」, If a man or woman is on the game, he or she is working as a prostitute.
這句話可不是在問你玩的是什麼遊戲,實際上別人這麼對你說是質疑你的動機不良,無事獻殷勤。
What's your game?是英式表達,這裡的game意思是花招、詭計(You can use game to describe a way of behaving in which a person uses a particular plan, usually in order to gain an advantage for himself or herself.)。這句話就可以理解為你在玩什麼鬼把戲?
當你知道了對方想做什麼,也可以用That's your game.(這就是你的鬼把戲)懟回去。
例句:
Reg is being very nice all of a sudden. What's his game?
Reg突然變乖了,他在玩什麼鬼把戲?
When the uncertainties become greater than the certainties, we end up in a game of bluff.
情況愈發難以確定,我們最終陷入一個唬人的把戲中。
Until now, the Americans have been playing a very delicate political game.
直到現在,美國人一直玩著精心設計的政治把戲。
大家看到What's the game?也要注意哦,這和遊戲也沒關係,這句話常用於口語中,表示質疑、詢問,意思是問發生了什麼?怎麼了?
如果有人直言,what's the name of your game? 那麼,大概率並不是說你在玩什麼把戲了,也不太會會是問你在玩的遊戲是什麼名稱了,而是他要你劃重點,告訴他什麼時候「最重要的,最核心的」。
例句:
For learning English, the name of the game is keeping practicing.
學英語,最重要的是要堅持練習。
l'm game.可不是說我正在打遊戲哦!大家看這game前無定冠詞,後無ing,所以這裡的game是形容詞啦!
Game的意思是"願意嘗試的、有冒險精神的",即 willing to face danger。
因此,l'm game是表示同意,意思是「我願意、我也去」。
be game to do sth / for sth就表示願意做...;
Are you game?是問你願不願意。
大家要注意區分game有沒有定冠詞或複數,來確定game的詞性哦!
例句:
Okay. I'm game if you are.
好的,你去我就願意。
Who's game to have a try?
誰願意來試試?
另外,如果大家看到gamely,不要認錯詞性,這是副詞哦!意思是「勇敢地、大膽地、堅定地」。
game over大家都很熟悉,每一個遊戲菜鳥肯定都有無數次遊戲失敗,屏幕上出現game over的經歷。
這個詞本意是遊戲、活動結束,可以引申為玩完了。但是game over真沒有翹辮子、掛掉的意思哦!
例句:
Goooooal! Game over! Italy win! Beat the Australians!
球進了!比賽結束了!義大利隊獲得了勝利,淘汰了澳大利亞隊!
當然,如果你看穿一切,則可以用game is up來做結束語。
戲該收場了,別再演戲了(指所從事的秘密計劃或活動被揭穿)
If you say the game is up, you mean that someone's secret plans or activities have been revealed and therefore must stop because they cannot succeed.
例句:
Some thought they would hold out until Sunday. The realists knew that the game was already up.
有些人以為他們還能撐到星期天,務實的人卻很清楚,這一切都已結束了。
推薦關注