pull a long face是「愁眉苦臉」,那keep a straight face是啥臉

2020-12-12 地球大白

上一篇文章我們學習了很多與人身體部位有關的英語短語,其中有一個是egg on one's face,想必大家都還記得,不是往臉上扔雞蛋,而是「丟臉、尷尬,出醜,難堪」。英文中還有很多與face有關的表達,下面我們就具體來看看!

1、keep a straight face

straight做形容詞解釋時,是「直的,筆直的;正直的;整齊的」等意思,keep a straight face字面意思就是「保持一張直直的臉」,說明臉很僵硬,沒有表情,所以本意就是「板著臉;忍著不笑」,嚴肅臉。

例句:

Judges love to keep a straight face.

法官喜歡板著臉。(很嚴肅)

2、baby face

有過小孩的父母一定知道,小baby都是有一張萌萌噠,還有點嬰兒肥的臉,所以baby face用來指代那些「嬰兒肥」的成人,比如林志穎的娃娃臉。

例句:

Don't be fooled by his squishy baby face, Rivera knows what he's doing.

別被他的娃娃臉騙了,他對自己做的事可有很成熟的想法。

3、pull a long face

這個應該很好理解,拉長著臉,說明某人心情肯定很低落,有點不開心,所以pull a long face就是指「愁眉苦臉」。

例句:

It's no use to pull a long face; no one can help the fact that it is raining.

愁眉苦臉是沒有用的,天要下雨時任何人也改變不了。

4、with a human face

這個該怎麼理解呢?有一張人臉?其實本意是指「人性化的需求」,也就是我們常說的比較有人情味,提現人道的面孔。

例句:

This was science with a human face。

這是人性化的科學。

5、game face

game是遊戲,做形容詞可表示「勇敢的」,game face是美語中一個非正式表達,表示的是一種嚴肅、充滿鬥志,要跟別人一較高下的氣場。就是這樣的一種表情,大家能理解嗎?哈哈哈~

例句:

He was wearing his game face in the finals。

他在決賽中鬥志昂揚。

跟face有關的短語其實還有很多,比如說:

Poker face:撲克臉,面無表情,不露情緒

set one’s face against 堅決反對,堅決抵制

hide one's face 羞愧(想找個地縫鑽進去)

accept the face of 偏袒,偏愛

in the face 面對,在...面前

on the face 從表面上看

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知大家都學會了沒有,或者你還有什麼需要補充的,歡迎評論區下方分享給大家,如果你覺得文章內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝啦!

相關焦點

  • "keep a straight face"是要保持什麼樣的臉!?
    What a Friday face.你今天有看見朱迪嗎?一副神情不佳的樣子!straight做形容詞解釋時,是「直的,筆直的;正直的;整齊的」等意思,"keep a straight face"字面意思就是「保持一張直直的臉」,說明臉很僵硬,沒有表情,所以本意就是「板著臉;忍著不笑」,嚴肅臉。
  • a long face 難道是「長臉」?真實意思太有「既視感」啦!
    其實不管是誰不高興,恐怕也會拉長臉,所以 a long face 這個表達不是中式英語。不過,也千萬別解為:某人有一張長臉這個表達一般有固定搭配:have / pull / wear a long face真正的意思就是:(to have) an unhappy or disappointed
  • 「He pulls a long face」 = 「他拉著長臉」?
    have/pull/wear a long face 愁眉苦臉If someone has a long face, they look very serious or unhappy.Jill had such a long face yesterday / after she learned↗ that she failed her exam. ↘昨天Jill得知她考試失敗之後,非常的不開心。take the long view (of sth.)
  • TIL #6 || Long Face - 臉長
    Today's idiom is "long face", which means a gloomy expression. The common usage is saying someone "had a long face" or asking someone "why the long face?"
  • 與「face」有關的英文說法 你都會了嗎?
    face [fes]1.keep a straight face繃著臉,忍住不笑straightWhat went through Tom's mind I can't imagine, but he did manage to keep a straight face. 不知道湯姆想到了啥,但他確實忍住沒笑。
  • pizza是「披薩」,face是「臉」,那pizza face是什麼意思?
    例句:I was a bit of a pizza face in high school, but thankfully, my face cleared up in college.我在高中的時候臉上長滿了痘痘,但幸虧我的臉在大學裡變好了。
  • pizza是「披薩」, face是「臉」,那pizza face是什麼意思?
    所以直譯是「披薩臉」,延伸的意思是長滿了痘痘的人。I was a bit of a pizza face in high school, but thankfully, my face cleared up in college.我在高中的時候臉上長滿了痘痘,但幸虧我的臉在大學裡變好了。
  • 外國朋友問我「Why the long face?」,我納悶了,我臉又不長?
    Long facelong face確實有長長的臉的意思,但是它也被引申為「悶悶不樂,不悅」,中文經常說:「老拉著個臉幹啥?」就是這個意思~經常用於,你看到別個心情不好,悶悶不樂,你就可以說「Why the long face?」.
  • Why the long face 是什麼意思?
    face英 [feɪs]   美 [feɪs]  n.臉;面孔;面部表情;有…面容的;有…表情的v.面對;面向;正對;面臨,必須對付(某情況);承認,正視(現實)作為名詞,除了我們最常用的「臉,面孔」的意思外,還有其他意思:面部表情
  • pizza是「披薩」, face是「臉」,那pizza face是什麼?
    pizza是「披薩」, face是「臉」,那pizza face是什麼?pizza是「披薩」, face是「臉」,那pizza face是什麼?
  • Why the long face是什麼意思?
    英語口語:Why the long face?Why the long face是什麼意思?很多人是通過「知道」Why the long face的中文意思學習和記住這句英語表達的。if you are upset,yiu are unhappy,or if you frown you eyes, or if you have a sad face,your face will seem/appear to be narrower or longer.
  • 「You have a wide face」可不是說你臉大啊!而是大大地誇你!
    今天,我們要說說的話題就是face臉。其實這個話題跟我們的中文息息相關,在英文中我們也有表示丟臉,然後保全面子、挽回面子的表達,那他是不是跟中文一致呢?我們來看一看吧!③ You'll definitely lose face if you don't keep your promise.如果你不遵守承諾,你絕對會丟面子。
  • 老外說你有long face是什麼意思?長臉嗎?可別誤會別人哦!
    -Why the long face? Is there something bothering you?-She came home with a long face.-Politicians are often unreadble.
  • 知行翻譯:「a long face」應該翻譯成什麼?網友:大長臉
    這句臺詞可謂是一語雙關,不過知行君不得不說,于洋的臉確實夠長,也無愧「大長臉」的譯名。這裡知行君想問大家一下:「大長臉」的英文表達是什麼呢?在收到讀者幾百條私信中,「a long face」這個答案獨佔鰲頭,從字面意思來看,它的意思是「長的臉」,可知行君想要告訴大家,從語法上來說,這不是一個名詞短語,而是一個動詞短語,所以「a long face」真正的意思是「板著臉,拉長著臉,不高興」,它也相當於「an unhappy or gloomy」或者「feeling disappointed
  • 「丟臉」可以翻譯成 lose face 嗎?歪果仁竟然能聽懂
    「丟失」,face是「臉」的意思,不過,當看到這個詞語時,可能很多人會自然而然地認為它是中式英語,是錯誤的表達。She managed to keep a poker face. 她設法不露出任何表情。
  • 記住:long face 不是「長臉」!
    在地道的英語中, long face 不是指「長臉」,而是表示一個人心情不好。所以,如果下次有人問你為什麼long face,不要以為別人是指你的臉,而是在關心你。好了,下面請跟Tony老師一起朗讀今天的英語早讀吧。1、What makes you so grumpy?/Why the long face?
  • Your face falls可不是「你臉掉了」!不然太嚇人了!啥意思?
    關於face臉,我們分享過很多詞組和句子,比如Why the long face?(表示為啥拉長了臉,為啥不開心?),再比如face the music(表示面對困難和挑戰,或接受相應的懲罰),以及save face(挽回面子)和lose face(丟臉)。
  • 「丟臉」真可以翻譯成 lose face 嗎?歪果仁竟然能聽懂?!
    >常用搭配:to wear/keep a poker faceIn business a poker face can be very useful.She managed to keep a poker face. 她設法不露出任何表情。
  • 視覺化英語圖文朗讀版:過目不忘單詞straight(詞頻 24952)
    平正的;端正的;對稱的 get the tie straight戴正(領帶) hang/put sth straight掛正/放正 pull clothes straight嚴肅的,正統的[尤指戲劇] a straight play一部嚴肅的戲劇 a straight face一本正經的臉 look pretty straight