"keep a straight face"是要保持什麼樣的臉!?

2021-02-19 每天讀一點英文

今天我們來學習一下關於「face」的一些習語表達~

神色不佳

在國外,Friday face 的解釋和宗教有關!眾所周知,西方國家很多地方是信仰基督教的。聖經裡記載,耶穌在星期五當天被釘死在十字架上,所以基督受難日又被成為 Black Friday,很多歪果仁是不喜歡星期五這個日子的。

所以這個短語通常用來形容「疲憊憔悴的面容,神色不佳」。

例句:

Man did you see Judy today?What a Friday face.

你今天有看見朱迪嗎?一副神情不佳的樣子!

straight做形容詞解釋時,是「直的,筆直的;正直的;整齊的」等意思,"keep a straight face"字面意思就是「保持一張直直的臉」,說明臉很僵硬,沒有表情,所以本意就是「板著臉;忍著不笑」,嚴肅臉

例句:

Judges love to keep a straight face.

法官喜歡板著臉。(很嚴肅)

He coutdn’t tell me that story with a straight face.

他不可能不動盧色地當面把那件事的經過說給我聽。

你以為"bag your face"是「包住你的臉」嗎?真正的意思是指「請安靜下來,趕緊閉嘴消失」

例句:

 You are so in the way!Bag your face!

你可真礙事!趕緊閉嘴消失!

get out of one's face

  不再打擾或糾纏

美國俚語,字面意思「從面前消失」,引申為「不再打擾,不再糾纏,不再幹涉」。

例句:
Why don’t you get out of my face?你為什麼纏住我不放?

Get out of my face if you know what’s good for you.你要是知道好歹,那就別幹涉我的事。

這個應該很好理解,拉長著臉,說明某人心情肯定很低落,有點不開心,所以"pull a long face"就是指「愁眉苦臉」。

例句:

It's no use to pull a long face; no one can help the fact that it is raining.

愁眉苦臉是沒有用的,天要下雨時任何人也改變不了。

相關焦點

  • pull a long face是「愁眉苦臉」,那keep a straight face是啥臉
    1、keep a straight facestraight做形容詞解釋時,是「直的,筆直的;正直的;整齊的」等意思,keep a straight face字面意思就是「保持一張直直的臉」,說明臉很僵硬,沒有表情,所以本意就是「板著臉;忍著不笑」,嚴肅臉。
  • "嚴肅臉"用英文怎麼說?|Dec.27
    習語學習時間|嚴肅臉keep a straight face: to keep from laughing 保持不笑Hedy老師語音講解Navarro's new haircut, try to keep a straight face. 看見納瓦羅太太的新髮型的時候,記得保持嚴肅。
  • "about face"不是「關於臉」,理解錯真的很尷尬!
    不只表示臉,快來和吉米老師學習face的實用短語吧~實用口語表達(立場觀點)徹底改變about是關於,face是臉,但是about face的意思和臉沒有關係。about face的真正意思是向右轉,軍人訓練的時候常常用到這個短語。about face和change one's mind一樣,都有改變想法的意思。但是about face多指做出了重大改變。
  • "生孩子"也要AA制嗎?
    她是這樣寫的:"我懷孕六個月了,沒上班在家待著,自己也沒多少存款,我老公今天說生孩子的時候花的醫療費用我倆一人出一半,平攤,我很震驚,想了一天都沒想通他怎麼會這樣說,為什麼呢?"看了之後,我也驚著了。難道是自己落伍了,跟不上潮流了嗎?還是現在的夫妻樣樣都實行AA制,包括生孩子呢?左思右想不得其解,於是便將這故事當新聞說與朋友聽。朋友聽後一陣哈哈大笑,我被朋友笑懵了,問他很好笑嗎?
  • 華玉振:與"擺地攤"感同身受
    當共和國總理在莊嚴的全國人大會議上,宣布城市管理要為"擺地攤"寬容時,我的眼睛溼了。三十四年前剛畢業的那年夏天,在家鄉小集鎮的稅務所,因拒絕"出外勤"向"地攤"收稅的風波又勾起我的回憶。所長安排我"出外勤"上街。所謂"出外勤",就是上街丶入村丶進廠,挨家挨戶收稅。我從小厭煩稅務官。據父母講太祖父、祖父都曾經因為挑擔擺攤賣杏、賣黃花菜而被稅務官盤剝過。
  • 視覺化英語圖文朗讀版:過目不忘單詞straight(詞頻 24952)
    同步朗讀語音02:21來自徐瀾江【本期核心詞】本期我們要學的單詞是:straight(排行 1639 詞頻 24952嚴肅的,正統的[尤指戲劇] a straight play一部嚴肅的戲劇 a straight face一本正經的臉 look pretty straight
  • a long face 難道是「長臉」?真實意思太有「既視感」啦!
    其實不管是誰不高興,恐怕也會拉長臉,所以 a long face 這個表達不是中式英語。Why are you pulling a long face, Bob?鮑勃,你為什麼拉長著臉呢 ?keep a straight facestraight 做形容詞解釋時,意思是:直的,筆直的,正直的,整齊的keep a straight face字面意思就是:保持一張直直的臉,
  • 「丟臉」可以翻譯成 lose face 嗎?歪果仁竟然能聽懂
    She managed to keep a poker face. 她設法不露出任何表情。straight face 就是指:不顯現表情的臉,不動聲色比教常用的搭配:keep a straight face 板著臉,不露笑容
  • 話說這個看臉的時代,你屬於什麼臉呢?
    看臉的社會,什麼樣的臉最好看?英文裡的face還真是百搭!Face都能和哪些詞拼成不一樣的臉?
  • 與「face」有關的英文說法 你都會了嗎?
    face [fes]1.keep a straight face繃著臉,忍住不笑straightWhat went through Tom's mind I can't imagine, but he did manage to keep a straight face. 不知道湯姆想到了啥,但他確實忍住沒笑。
  • 「丟臉」真可以翻譯成 lose face 嗎?歪果仁竟然能聽懂?!
    She managed to keep a poker face. 她設法不露出任何表情。straight facestraight 有「直的,連續」的意思,在英語裡也有端正的意思。straight face就是指:不顯現表情的臉,不動聲色比教常用的搭配:keep a straight face 板著臉,不露笑容
  • 老外說"keep your nose clean",不是讓你清理鼻屎,搞錯就尷尬了!
    千萬別理解成:清理鼻屎,保持鼻孔乾淨!keep your nose clean字面意思是:保持你的鼻子是乾淨的;但在口語中,這個習語常用來表示:規規矩矩,不要惹是生非。keep your nose out of sthkeep your nose out of sth字面意思:
  • "面子"是face, "給面子"怎麼說呢?別告訴give face,這樣說太......
    下面跟著小編一起來看看面子的英文說法吧"面子」來自中國,可以說:face/Mian Zi
  • 外國人說你是"game face",可不是在說你長了張遊戲臉!
    lose face 是不是Chinglish我們前面討論過了,今天來討論two face是不是「兩面派"?
  • "我,36歲,和甜蜜男談了一場戀愛,傾家蕩產!"
    但你想不到的是,最先關注到這個數據的,不是單身女性自己,而是"殺豬盤"的騙子。他們將這一億單身女性當做了"獵物",開啟了自己的"宰割"之路。科學家的研究成果,需要經過千百次的實驗獲得,而騙子的騙局同樣需要總結經驗。
  • 科普|為什麼自閉患兒總是"聽不懂話"?
    ",而"聽不懂"好像變成了星孩的生活日程,當父母叫孩子做某件事時,孩子就只會呆站在一旁。其實,星孩"聽不懂"有時是因為父母給孩子的指令超出孩子認知可以理解的程度,所以才會聽不懂。可偏偏讓孩子學會聽指令可以訓練孩子的服從性,服從性又是社交團體中重要的一環,也是日後當孩子進入到校園生活時,能不能融入環境的重要條件之一,父母總不能就這樣不管孩子聽不懂話吧!但是要怎麼說孩子才能聽得懂呢?
  • "兒臣" 的帳單與 "額娘" 的神回復火了 !
    只是深知"父母之愛子,則為之計深遠",你的起點是父母懷抱,你的未來是修齊治平,弘毅致遠。所以額娘才狠心讓你歷練,吾兒可知"有多殘忍有多愛"。當然,吾兒自立並非始於今年今日,是家風使然。額娘一介弱女,尚能十九歲離家三千裡獨自求學,深信吾兒勝之。
  • 老外說你是"game face",才不是說你有張遊戲臉!
    長臉是long face,圓臉是round face,鵝蛋臉是
  • 難道"臉紅"的英語是「your face red」?
    (既然是英英解釋,不再提供中文翻譯)burn:臉紅 If your face is burning, it is red because you are embarrassed or upset.1. burn: (臉)發燒,臉紅Why is your face burning like mad?你臉怎麼那麼紅?His face burned with embarrassment. 他因尷尬而感到臉上發燙。
  • "我談了一場戀愛卻傾家蕩產!"比仙人跳悲劇 10000倍的,居然是這種騙局!
    "殺豬盤"騙錢騙情,讓受害人最後輸的一無所有,真是太可惡了!確定是可以屠宰的"豬"後,將"豬"分類,量身定製適合的劇本,通過感情升溫開啟"養豬"。從小額的甜頭開始到主動投資,"豬"養熟了,也一步一步走進陷阱直至被"殺",血本無歸。而當受害人意識到自己被騙,錢已經無法追回。因為"殺豬盤"往往都是跨境騙局,遠在國外,是真正意義上的放長線釣大魚。