老外說「You're bad」不是說「你壞」,還可能是誇你!

2021-02-08 英語語法大全

我們知道good是「好的」,bad是「壞的」。

一般情況是這樣,但特定語境就不一定了。

比如美國人跟你You're bad,

並不是說「你壞」,還可能是誇你。

我們經常把bad當成一個貶義詞,

但是美國人在特定語境下,

卻把bad當成褒義詞來用。

這種情況,bad = very good

表示:很棒、很酷

所以,美國人說You're bad,

相當於在誇「你很棒、你很酷」。

I'm bad, I'm bad (我最牛,我最牛)

例句:

Your painting is really nice.

You're so bad.

你畫得真漂亮。你太棒了。

slang for cool or hawt or fabulous

例句:

Your cooking is delicious. You're sick.

你煮的菜真好吃,你太棒了。

在口語中,shit是個使用頻率很高的詞。

通常大家都認為shit就是「翔(狗屎)」,

但其實它還有很多其他意思。

shit和上面的bad、sick一樣,

也可以表示:很棒、很牛B

所以,You're the shit的含義是:

你太牛B了

下面再總結幾個與shit有關的表達

give a shit

關心、在乎、認真對待

not give a shit

一點都不在乎。(相當於I don't care.)

lose one's shit

讓某人抓狂

no shit

真的,可不是嘛

holy shit!

臥槽!我的天啊!

註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意

相關焦點