2016考研英語閱讀逐句翻譯:2002年第4篇第9句

2020-12-13 新東方網

    考研英語閱讀和翻譯是分不開的,要掌握文章主旨,理解文章內涵,必須要有一定的翻譯能力,尤其是面對長難句時,模糊帶過往往不能解決問題。新東方在線帶領大家逐句翻譯閱讀真題,希望大家能夠先打好基礎,攻克長難句便指日可待。下面我們來看2002年真題第四篇第9句的翻譯。

  考研閱讀逐句翻譯2002年第4篇第9句 On another level, many in the medical community acknowledge that the assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying.

  詞彙:

  fuel//v. 給燃料;使…加劇

  despair//n. 絕望

  prolong//v. 延長

  agony//n. 極度痛苦

  結構:

  On another level, many in the medical community acknowledge(主句) //that the assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair of patients(that賓語從句) //for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying(whom定語從句).

  譯文:

  另一方面,許多醫界人士承認,醫生協助病人自殺的這場爭論之所以升溫,部分原因是病人的絕望情緒。對這些病人來說,現代醫學只是延長了他們彌留之際肉體上的痛苦。

  翻譯思路:隨感

  看完這一句話,或者說翻譯這篇文章。學習之際,大家想想,什麼最重要?身體!珍惜。

  身體第一,學習,努力第二。別追名,別逐利;年輕,朝自己的理想去奮鬥,能奮鬥,在奮鬥就好。


版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 2016考研英語閱讀逐句翻譯:2002年第4篇第1句
    考研英語閱讀和翻譯是分不開的,要掌握文章主旨,理解文章內涵,必須要有一定的翻譯能力,尤其是面對長難句時,模糊帶過往往不能解決問題。新東方在線帶領大家逐句翻譯閱讀真題,希望大家能夠先打好基礎,攻克長難句便指日可待。下面我們來看2002年真題第四篇第1句的翻譯。
  • 2016考研英語閱讀逐句翻譯:2002年第4篇第15句
    考研英語閱讀和翻譯是分不開的,要掌握文章主旨,理解文章內涵,必須要有一定的翻譯能力,尤其是面對長難句時,模糊帶過往往不能解決問題。新東方在線帶領大家逐句翻譯閱讀真題,希望大家能夠先打好基礎,攻克長難句便指日可待。下面我們來看2002年第4篇第15句的翻譯。
  • 2016考研英語閱讀逐句翻譯:2003年第3篇第1句
    考研英語閱讀和翻譯是分不開的,要掌握文章主旨,理解文章內涵,必須要有一定的翻譯能力,尤其是面對長難句時,模糊帶過往往不能解決問題。新東方在線帶領大家逐句翻譯閱讀真題,希望大家能夠先打好基礎,攻克長難句便指日可待。下面我們來看2003年第3篇第1句的翻譯。
  • 2016考研英語閱讀逐句翻譯:2003年第1篇第12句
    考研英語閱讀和翻譯是分不開的,要掌握文章主旨,理解文章內涵,必須要有一定的翻譯能力,尤其是面對長難句時,模糊帶過往往不能解決問題。新東方在線帶領大家逐句翻譯閱讀真題,希望大家能夠先打好基礎,攻克長難句便指日可待。下面我們來看2003年第1篇第12句的翻譯。
  • 2016考研英語閱讀逐句翻譯:2003年第11篇第11句
    考研英語閱讀和翻譯是分不開的,要掌握文章主旨,理解文章內涵,必須要有一定的翻譯能力,尤其是面對長難句時,模糊帶過往往不能解決問題。新東方在線帶領大家逐句翻譯閱讀真題,希望大家能夠先打好基礎,攻克長難句便指日可待。下面我們來看2003年第1篇第11句的翻譯。
  • 考研閱讀逐句翻譯2002-04-01
  • 考研閱讀逐句翻譯2002-02-01
  • 考研閱讀逐句翻譯2002-01-13
  • 考研閱讀逐句翻譯2004011213解析和9月13日作業
  • 2016考研英語閱讀真題逐句拆分解析(143)
    提升閱讀和翻譯能力要打好基礎,要做到這一點,一定要學會精讀,以歷年真題為依託,仔細研究每個句子,日積月累,堅持百日,相信會有很大的提升。下面新東方在線帶大家來逐句拆分解讀歷年閱讀真題,從成分到詞彙及這你翻譯,幫助大家打好基礎,提升綜合能力,大家抓緊學起來。
  • 2016考研英語閱讀訓練逐句翻譯5個步驟
    英語閱讀的訓練有無成效?新東方在線認為要提高閱讀,練習精讀是必要,逐句理解翻譯不僅有助於提升詞彙量,加深語法理解,還有助於提升閱讀的效率,下面是新東方在線教師唐靜老師和大家分享的關於英語閱讀文章逐句翻譯所需的教材和步驟,大家一定要收藏哦,好好學習。 文/唐靜老師   一、所用材料   真題。歷年考研英語的真題。
  • 10月11日翻譯真題每日一句——閱讀真題逐句翻譯
    其實,這裡的these languages就指代上一句話…indescribing many native languages of...中的「native languages」,所以these languages可以翻譯為「這些土著語言」。4) 副詞since常常翻譯為「從此以後,在此以後」,這個表示時間的副詞常常翻譯在句子最前面。
  • 2016考研英語閱讀真題逐句拆分解析(107)
    提升閱讀和翻譯能力要打好基礎,要做到這一點,一定要學會精讀,以歷年真題為依託,仔細研究每個句子,日積月累,堅持百日,相信會有很大的提升。下面新東方在線帶大家來逐句拆分解讀歷年閱讀真題,從成分到詞彙及這你翻譯,幫助大家打好基礎,提升綜合能力,大家抓緊學起來。
  • 考研閱讀逐句翻譯2003-01-最後句子解析,今天作業
  • 黃皮書VS考研真相;考研閱讀逐句翻譯;過來人經驗;
    今天的重點是幫大家把近期的一些資訊/答疑/直播做梳理,希望對大家的複習有所幫助,感謝大家的關注支持~各位小夥伴大家好,隨著越來越多的小夥伴正式步入了21考研的備考當中,四五月份正是基礎複習的黃金時間,英語除了詞彙、語法、長難句的學習以外,真題是我們每個人都不能缺少的一部分內容,08年之前的真題建議大家基礎階段重點攻克,近期有很多小夥伴跟我諮詢:黃皮書和考研真相
  • 2016考研英語閱讀真題逐句拆分解析(110)
    提升閱讀和翻譯能力要打好基礎,要做到這一點,一定要學會精讀,以歷年真題為依託,仔細研究每個句子,日積月累,堅持百日,相信會有很大的提升。下面新東方在線帶大家來逐句拆分解讀歷年閱讀真題,從成分到詞彙及這你翻譯,幫助大家打好基礎,提升綜合能力,大家抓緊學起來。
  • 考研英語閱讀及翻譯部分真題詞彙(2002年)
    2002年重點詞組與詞彙  閱讀理解部分:  1. indentify v.確定,證明  2. relevant to 有關的,相應的  3. in sympathy with 同情  4. depend on 依賴,依靠
  • 2016考研英語閱讀真題逐句拆分解析(132)
    提升閱讀和翻譯能力要打好基礎,要做到這一點,一定要學會精讀,以歷年真題為依託,仔細研究每個句子,日積月累,堅持百日,相信會有很大的提升。下面新東方在線帶大家來逐句拆分解讀歷年閱讀真題,從成分到詞彙及這你翻譯,幫助大家打好基礎,提升綜合能力,大家抓緊學起來。
  • 2016考研英語閱讀真題逐句拆分解析(13)
    提升閱讀和翻譯能力要打好基礎,要做到這一點,一定要學會精讀,以歷年真題為依託,仔細研究每個句子,日積月累,堅持百日,相信會有很大的提升。下面新東方在線帶大家來逐句拆分解讀歷年閱讀真題,從成分到詞彙及這你翻譯,幫助大家打好基礎,提升綜合能力,大家抓緊學起來。
  • 2017考研英語:16年真題翻譯部分逐句解讀
    考研英語複習一定要認真的研究真題,衝刺階段複習,真題更是要好好利用,下面是2016年考研英語真題的翻譯部分逐句解讀,大家注意理解。   2016年考研英語一翻譯真題逐句解讀   來源:2016年的文章來源於 」Slowing Down to the Speed of Life: How to Create A More Peaceful, Simpler Life from the Inside Out」(《放慢生活節奏:怎樣從裡到外生活得更平和、更簡單》)。