「媽媽」到底是mom還是mum呢?傻傻分不清楚?

2020-12-10 卡片山谷英語

母親節來了(Mother’s day is coming),大家有送上祝福給自己的媽媽嗎?

有的人會給媽媽買康乃馨(buy mom a bunch of carnations),有的人會直接送上一個吻(give mom a kiss),或者有的人,好吧就是咔咔,懶得可以,直接給的紅包(red packet)。

在英語國家,媽媽的英文叫法有很多。

比如說:mother,mom,mum,mam(有點像小羊叫),mommy,mummy,mama等等。

但是本期我們要說說「媽媽」到底是mom還是mum呢?傻傻分不清楚?

01老外也糾結

其實這個問題有的老外也很糾結,下面是Quora上面各個老外問出的問題:

Why do people spell mom as 'mum'?

為啥有的人把mom拼寫成mum。

Why do Americans call their mother 'mom' as opposed to 'mum' like the rest of the English-speaking world?

為啥美國人叫他們的媽媽mom,和其他講英語國家的人的mum反著來?

Is it spelt 'mom'or 'mum'?

到底是要拼寫成mom還是mum哦?

那本期我們就來掰扯一下這個其實很簡單的問題。

02mom VS mum

首先直入主題:

mom是美式英語,美國人更愛用。

mum是英式英語,英國人用得更多。

吐槽一下:其實按照發音規則,明顯mum才是準確的拼寫,但是美國人就是要另闢蹊徑!

看下面的英語表達頻率圖表總結:

很明顯,在美式英語American English中,my mom的出現頻率更高。

而英式英語British English裡面,my mum的出現頻率更高。

同理,小夥伴們你們推測一下,小孩子愛叫的mommy/mummy有啥區別呢?

03神奇的mum

mum/mummy這兩個單詞除了可以表示母親,還有其他意思。

mum這個詞可以作為形容詞,常和「沉默的」silent相關。

所以你經常會看到以下的兩個英語詞組搭配:

keep mum 保持沉默

stay mum 保持沉默、閉口不談

看個英語例句:

Alex always keeps mum about his feelings.

Alex總是對自己的感受閉口不談。

如果有印象的話,之前我們也寫過一個英語表達叫:Mum is the word

Mum is the word其實就表示keep the secret保守秘密,不要說出去哦。

看個英語例句:

Your secret is safe with me. Mum's the word.

我會保守你的秘密。絕不會說出去。

04mummy又是啥?

mum既然可以表示沉默的,mummy其實也和沉默相關。

mummy可以表示木乃伊,你想一下被包裹住了不能說話了,沉默了,這樣記憶就快速一點啦。

所以你看過的很多埃及木乃伊就可以說成:Egyptian mummy

05本期討論

本期換一個打卡練習,做個英語小討論吧。

如果能用英語回答那是最最好啦!

What are you going to do for your mom on Mother’s Day?

母親節這天你要為她做點啥?

Comment down below,下方留言吧。

相關焦點

  • Mum's the word 意思是「媽媽的話」?
    mum's word 難道不是「媽媽的話」嘛?其實,這裡的mum和媽媽沒有關係哦~原意指的是被捂住嘴後發出的"mmm..."「Okay,honey;mum is the word.」「好的,絕對不講出去。」那麼,當別人跟你說Mum's the word讓你給他保密時,除了Yes還可以怎麼回答得更加真誠呢?
  • 媽媽和姨媽是雙胞胎,寶寶傻傻分不清楚:我到底是誰的寶寶?
    媽媽和姨媽是雙胞胎,寶寶傻傻分不清楚:我到底是誰的寶寶?國外的一對雙胞胎姐妹就藉助自己相似的外表,開始了坑娃模式。這天,1歲寶寶的姨媽來家裡串門,姐妹倆站在一起十分相似,大人們決定逗一逗單純的寶寶。寶寶被媽媽抱著,看到對面站著和媽媽長得一樣的姨媽,便以為媽媽,張開手撒嬌要抱抱。
  • Mum's the word意思是「媽媽的話」?大錯特錯!
    大家肯定有疑問:難道mum's word不是「媽媽的話」?這裡的mum和媽媽沒有關係哦~它原意指的是被捂住嘴後發出的"mmm..."的聲音,表示不願意或不能說話~那mum's the word的意思大家應該已經猜出來了吧~它表示保密!這個習語來自於莎士比亞的《亨利六世》。
  • Mum's the word意思是「媽媽的話」?沒你想的那麼簡單!
    大家肯定有疑問:難道mum's word不是「媽媽的話」?這裡的mum和媽媽沒有關係哦~它原意指的是被捂住嘴後發出的"mmm..."的聲音,表示不願意或不能說話~那mum's the word的意思大家應該已經猜出來了吧~它表示保密!   這個習語來自於莎士比亞的《亨利六世》。
  • 元宵節到底是吃元宵還是吃湯圓?傻傻分不清楚!
    不對?你想到的是吃湯圓!元宵節,到底是吃元宵還是吃湯圓?元宵不是湯圓?傻傻分不清楚呀!元宵節吃元宵是中國有史以來的習俗之一,意為「團團圓圓」。說到元宵,不少人以為湯圓就是元宵,然而元宵和湯圓儘管在原料、外形上差別不大,實際是兩種東西。
  • Mum's the word是媽媽的話?別再望文生義,其實和媽媽沒關係!
    我們都知道Mum是媽媽的意思,Mum’s the word難道是媽媽的話?如果這麼想就太天真了。其實,這裡的mum原意是指被捂住嘴後發出的"mmm……"的聲音,意思是「沉默的、無言的」,說到這裡,你應該就能猜出來了吧!
  • Mum's the word難道是「媽媽的話」?千萬別理解錯了!
    「媽媽」在英文中有很多種表達方式,比如mama,mother,mom,mommy,mum,mummy,但有時候,這些單詞也並不全是
  • 傻傻分不清楚的海綿蛋糕和戚風蛋糕,到底有什麼區別呢?
    我們常見的蛋糕胚主要有兩種,一種是海綿蛋糕,另外一種是戚風蛋糕,有的小夥伴對於兩種蛋糕胚底就傻傻分不清楚了,今天小歐就幫大家解答一下,到底兩款蛋糕有什麼區別呢?是在雞蛋處理過之後,容易促成消泡的食材,犧牲掉一些大的、不穩定的食材,留下穩定均勻的小氣泡,烤制時間長,成品綿密、組織氣孔均勻。因此不易回縮,有良好的承重性。而戚風是chiffon(一種輕薄柔軟的縐綢布料)的音譯。分蛋打發,只靠蛋白的發泡性膨脹起來,因此整體比較輕盈,原料中用植物油代替黃油,因此口味上也比較清甜不膩。
  • 小熊貓和浣熊傻傻分不清楚 二者如何區分?
    小熊貓和浣熊傻傻分不清楚 二者如何區分?時間:2016-05-01 18:41   來源:科普問答   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:小熊貓和浣熊傻傻分不清楚 二者如何區分? 大家都吃過小浣熊乾脆麵吧?
  • 是哭還是笑?傻傻分不清楚!這些小淘氣就是這麼可愛!
    是哭還是笑?傻傻分不清楚張天翊小喬爆子健的料:小健幫媽媽燒火時,拿著樹葉,一個葉一個葉地燒。我們聽到了忍不住哈哈大笑。子健知道大家又在笑他,手一會兒摸摸這,一會兒摸摸那兒,不好意思地咧開嘴,眼睛也眯起來了,我們看著他,奇怪極了:他是在哭,還是在笑呢?
  • 眉山市、峨眉山市、樂山市,到底是什麼關係?傻傻分不清楚!
    眉山市、峨眉山市、樂山市,傻傻分不清楚!他們到底是什麼關係?本期就帶你去一探究竟!眉山市眉山市隸屬於四川省,是一個地級市,因為是蘇東坡的故鄉而聞名全國,眉山市的主市區就叫做「東坡區」。那麼,「眉山市」這個聽起來好像是來自於「峨眉山」的名字,到底是不是來源於峨眉山呢?
  • 紅薯和地瓜傻傻分不清楚,它們到底什麼關係?
    提要:紅薯和地瓜傻傻分不清楚,它們到底什麼關係?地瓜和紅薯有什麼區別,這個問題要看你怎麼看了。地瓜和紅薯既能夠是同一種植物,也能夠是不同的植物,這就要說到我國不同地區的叫法習慣問題了。一般在我國的北京、河南等地區多會稱番薯為紅薯、紅苕、白薯,山東、東北三省等地區多會叫做地瓜,而南方一些地區多會叫做山芋,而更奇怪的就是我國的山東濟寧、棗莊等地區還會稱之為芋頭,而我們經常見到的芋頭,在這些地方則被叫做了毛芋頭,還有就是河北人會稱之為山藥、紅山藥,那麼遇到真正的山藥又該怎麼叫呢?
  • 你吃的到底是菠蘿還是鳳梨?很多人傻傻分不清,看完漲知識了
    你吃的到底是菠蘿還是鳳梨?很多人傻傻分不清,看完漲知識了其實現在我們身邊的水果已經有很多了,而且各種各樣的水果也是讓很多人都非常喜歡的,但最近我覺得市面上賣的最多的一個水果就是菠蘿吧,菠蘿的口感吃起來非常好,酸甜可口,果香濃鬱,營養非常豐富,而且也被稱為熱帶四大水果之一,而且菠蘿的價格也不貴,在旺季的時候一斤才一塊多錢,也是讓很多人都非常喜歡的,但是大家都知道我們生活中的水果種類有很多種
  • 寶寶幾天不便便,是攢肚還是便秘,爸爸媽媽別再傻傻的分不清楚了
    導讀:寶寶幾天不便便,是攢肚還是便秘,爸爸媽媽別再傻傻的分不清楚了各位點開這篇文章的朋友們,想必都是很高的顏值吧,我們真的是很有緣哦,小編每天都會給大家帶來不一樣的育兒資訊,如果對小編的文章或者其他的什麼,有什麼一些意見的話歡迎在下方積極評論哦,小編每條都會認真看的。
  • 傻傻分不清楚的wide與widely
    wide也是某種意義上的形副同形,為什麼說是某種意義上呢?因為wide作形容詞是寬的,作副詞時和寬本身意義關係不大,延伸為"充分地"。有的同學不禁要問,那麼"廣泛地"怎麼表達呢?應該是widely,要不說傻傻分不清楚呢?在wide基礎上加ly,這時候意思就好理解了,比如:The computers are widely used.電腦被廣泛地應用。
  • 長得一模一樣,海蠣子和生蠔到底有什麼區別?別再傻傻分不清楚!
    長得一模一樣,海蠣子和生蠔到底有什麼區別?別再傻傻分不清楚!現在我們的生活是過得越來越好了,那麼對於海鮮來說也成為了我們在家裡餐桌上面的常客了,海鮮的種類特別的多,尤其是在夏天的時候,大家吃得最多的就是生蠔了,再去燒烤攤上面都是會點上一份烤生蠔。
  • 「mum's the word」是什麼意思呢?你肯定猜不出來!
    明天就要上班了,為期將近兩個月的時間,大家是不是都在家霍霍可愛的媽咪呢?等同學們都開學回歸校園後,估計最想你的還是媽媽。今天呢我們要說的這個表達,跟媽媽有關係,我們往下看吧!從上面這兩句中,你能猜出來「mum's the word」的意思嗎?千萬不要理解成媽媽平時嘮叨個沒完的話哦~mum 一詞, 是英文中常見的稱呼用語,表示「媽媽;母親」,是mother的較為口語化的方式。Being a singel mum is not easy .
  • 胃藥到底何時吃,飯前?飯後?傻傻分不清楚
    胃藥到底何時吃,飯前?飯後?傻傻分不清楚 2020-10-07 07:20 來源:澎湃新聞·澎湃號·湃客
  • 「我懂了」到底是「I get it」還是「I got it」??傻傻分不清……
    那麼,有關於get it和got it,「我懂了」的用法,在不同語境中表達的意思是不一樣的。到底正確說法是哪一個呢?答案就在這篇文章裡,大家一起漲姿勢吧~比如,當你的英語老師給你很清楚的解釋了一件事情,你聽明白後,你就可以說,Ok, I get it now, thanks!哦,我現在明白了,謝謝!I get it.和I got it.都是表示我懂了,我明白了,我知道了。在一般情況下,是可以互換的。
  • 「我懂了」到底是「I get it」還是「I got it」?傻傻分不清!!
    那麼,有關於get it和got it,「我懂了」的用法,在不同語境中表達的意思是不一樣的。到底正確說法是哪一個呢?答案就在這篇文章裡,大家一起漲姿勢吧~比如,當你的英語老師給你很清楚的解釋了一件事情,你聽明白後,你就可以說,Ok, I get it now, thanks!哦,我現在明白了,謝謝!I get it.和I got it.都是表示我懂了,我明白了,我知道了。在一般情況下,是可以互換的。