元宵團圓日,教你如何用英文地道的表達「年復一年」!

2020-12-11 地球大白

今天是正月十五元宵佳節,很多人都說,過了十五就等於過完了年,只能驚嘆於時間過的好快,感覺前一秒還熱熱鬧鬧過新年,下一秒就各奔東西,為了新一年的目標努力奮鬥去了。與時間有關的英文表達,大白之前很多文章都有陸續提到過一些,今天又整理的一部分,分享給大家,希望小夥伴們能喜歡。

1、around the clock

字面意思理解是「圍著時鐘轉」所以其本意就是「全天候,晝夜不斷的」,如果想形容某店24h營業,就可以用這個表達。

同義詞有:

(1)Day-and-night 夜以繼日的

(2)nonstop 不休息的

例句:

(1)Today,commerce and communications never cease but go around the clock.

今天,商務和通信二十四小時不停地進行著。

(2)At first the all -day-and-nighttone sounded something like an air - raid siren.

一開始,整天不間斷的單調聲音就像是空襲警報。

(3)Amy and her group had driven nonstopthrough Spain.

艾米和她的小組成員一刻不停地開車穿過西班牙。

2、call it a day/night

這個表達的意思是「到此為止」,可以表示暫時停止,也可以用作俚語,表示某事已經完全結束了。

例句:Neither of us was happy in the relationship, so we decided to call it a day.

我們倆對這段感情關係都不滿意,所以決定分手。

3、against the clock

這個之前應該有提到過,直譯過來就是「與時間做鬥爭」,所以就可以翻譯成中文「爭分奪秒」的意思。

例句:They are working hard against the clock to translate the novel.

他們正在分秒必爭地翻譯那本小說。

4、call time

如果單從字面理解,大家很容易將其翻譯成「打電話的時間」,其實「call time」的意思是「宣布暫停」,大家是不是不知道啊!

例句:I think we should call timeon this project.

我認為我們應該停止這個項目。

5、days are numbered

當然這個短語也是很好理解的,我們可以理解成「日子屈指可數」,言外之意就是表示某人生命已經時日無多。

例句:The doctors say his days are numbered. They don't have much hope of him surviving this illness.

醫生說他已經時日無多。他們對他在這場病中活下來不抱多大希望。

6、year in, year out

這個短語是不是很形象,一年進,一年出,時光飛逝,人的一生也就是在這年復一年中慢慢消逝。所以如果我們想說「年復一年」,就可以用「year in, year out」這個表達,即連續多年每年都會發生的事情。

例句:Our family holidays are so boring now. Year in, year outwe go to the same holiday resort and stay in the same old hotel!

我們的家庭度假很無聊。年復一年都去同樣的度假地待在同樣的老酒店裡!

好了,關於時間的相關英文小知識就介紹到這裡了,今天是元宵團圓之日,願有緣看到大白這篇文章的小夥伴們,元宵團圓,闔家幸福!

相關焦點

  • 教你一些「地道」英文表達
    但到了國外,才發現,有一些地道的表達方式我們似乎從來沒有接觸過。舉個慄子:在美國,互相道別時不說Goodbye,而說Have a nice day。今天就先來補充幾個地道的口語表達:thing對於這個單詞,大家都很熟悉,意思是「東西、事情」。We all notice he has a thing for you.
  • 如何用地道英文表達「分手」「離婚」?
    日常積累學英語,這裡是拜託了英語,教大家擺脫英語!如何用地道英文表達「分手」「離婚」:1. I want a divorce.我想離婚。嫁給你/娶了你是我一生最大的錯誤。6. She got custody of the kids.她得到了孩子的撫養權。7. He has visitation rights.他有探望權。
  • 如何用英文地道『打比方』?
    😳不管你用哪種語言和別人打交道在交流過程中都會借用些例子或打些比方如果用英文怎麼引出自己的例子或比方呢?>for example/ for instance在意思上並不那麼對應沒關係教你一個非常簡單的打比方的表達Let's say…沒錯就是let's say…字面意思是:讓我們說其實口語表示比方說
  • 你知道「月嫂」用地道的英文怎麼表達喵?
    關於月嫂的五花八門的英文翻譯2. 標答+如何根據上下文猜詞和預判?3. 如何寫出符合歐美人的邏輯的英文?4. 為什麼不要隨便用剛學的英文?5. 美國的月嫂是什麼樣的?6. 總結:如何高效學英文?7.在這裡再插幾句關於寫作的問題——如何寫出符合歐美人的邏輯的英文?答案就是:多看多模仿。當你介紹一個新概念(postpartum doula)的時候,先從大家已知的概念入手(doula)。不默認所有人都知道這個你以為所有人都知道的概念,用簡單的語言解釋清楚,然後引出新的概念。
  • 這120個中國傳統文化名詞如何用英文表達?
    你知道春聯、拜年用英語怎麼說嘛?還有除夕、元宵、重陽、火鍋、炸醬麵……不會說,怎麼向「歪果仁」傳遞中國文化?送你120個中國傳統文化名詞地道英文表達,日常交流和各種考試用得上↓↓轉發收藏!
  • 這120個中國傳統文化名詞如何用英文表達?
    你知道春聯、拜年用英語怎麼說嘛?還有除夕、元宵、重陽、火鍋、炸醬麵……不會說,怎麼向「歪果仁」傳遞中國文化?送你120個中國傳統文化名詞地道英文表達,日常交流和各種考試用得上轉發收藏!
  • 如何有效學習地道英文?
    用時間作主語,witness、see一類的詞作謂語,表達某段時間內發生了某事。2. dramatic changes劇變,常用搭配。3. 數字支付興起,可以用rise表示。4. 變革加劇,可以用上accelerate這個詞。如果你能從中提取出這些知識點,說明你已經在有意識地學習英文的詞句表達。
  • 別怕有我在:如何用英文地道表達安慰與關切?
    別怕有我在:如何用英文地道表達安慰與關切?外語|用考網 2017-08-08 11:18:01[摘要]表達關心與安慰的時候,漢語往往可以用輕柔的語氣說「沒事的」或者「沒關係」。你可以說 'That's terrible.'"
  • 正月十五元宵節鼠年的第一個團圓日 祝朋友:花好月圓、合家團圓
    正月十五元宵節鼠年的第一個團圓日 祝朋友:花好月圓、合家團圓時間:2020-02-07 21:30   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:正月十五元宵節鼠年的第一個團圓日 祝朋友:花好月圓、合家團圓 親愛的朋友們 正月十五元宵節 鼠年的第一個團圓日 也是第一個月圓之夜 第一份祝福送給群裡所有朋友
  • 【元宵節祝福簡訊】元宵佳節團圓樂
    【元宵節祝福簡訊】元宵佳節團圓樂2014-01-27 09:21:44出處:其他作者:佚名  真情做皮真心做餡,用熱情之火來烹煮,此湯圓喚做真心祝福,有福品嘗的唯有朋友;祝:元宵節快樂!合家幸福!前途似錦!元宵節到了,送你一副對聯吧。
  • 如何用地道的英語表達你自己的意思?這50句地道英語背起來!
    對於英語學習者,我們在學習應試類語言技巧的同時,更應該學會如何地道流利地進行語言輸出和表達。雖然我們接觸英語母語者的機會很少,其實還有一種途徑,既能娛樂自己又能幫助我們收穫很多在課本很難獲得的地道語言表達,那就是通過觀看英語劇集從中挖掘不同角色的講話方式。以下是豆豆為大家整理的50句地道英語慣用表達,趕緊背起來吧!
  • 如何地道表達「安排」?
    親愛的各位讀者老爺,是不是有的時候覺得自己的表達稍微有那麼好幾點的蒼白? 還記不記得外國友人聽到你的表達之後的滿臉問號?
  • 元宵節的英文表達,為什麼要叫Lantern?
    你知道元宵節的英文表達是什麼嗎?我們都知道,用英語翻譯中國節日名大概可以成為兩種。那說到這裡,又怎麼少得了元宵的傳統美食——「北滾元宵,南包湯圓」。它們都有一個統一的名字叫Sweet dumplings。這裡要補充一個知識點"dumpling"可不專指餃子,它在英文的解釋裡是一種「菜品名」,類似於我們說的粥粉面飯。
  • 元宵佳節 團團圓圓​
    元宵節來了,大班年級組結合節日課程,開展「甜甜的元宵  旺旺的年」鬧元宵活動。一個問題       「老師,明天是元宵節。」孩子們七嘴八舌,都搶著向夥伴分享自己的節日故事。這時,一個孩子提出了一個問題……       「元宵節是怎來的呢?」       「你知道嗎?」
  • 如何用英語地道表達「進球了」!
    如何用英語地道表達「進球了」!「進球」的常用表達就是score a goal,在goal前面可以加各種形容詞來具體描述這個進球,比如上文中的stunning second-half。
  • 經驗談之一:如何寫出地道的英文?
    上學期間、工作之後,業餘閒暇陸續在廣州新東方、北京ABC等機構擔任過兼職英文講師。基於自己教與學的經歷,抽空撰寫過8萬多字系統談論英語學習的文章(見本文文末文章連結),大致涵蓋了聽、說、讀等各個環節。有興趣的朋友,可以點開細讀,若覺方法有用,也可嘗試運用與實踐。但寫作部分,我尚未專門談及。
  • 元宵節活動:團團圓圓過元宵
    >元宵節活動:團團圓圓過元宵2016-02-22 20:11:41出處:其他作者:佚名  活動時間:xxxx年3月4日-5日  活動主題:xxxx年元宵節促銷策劃  活動口號:濃情元宵(相會在元宵、又到元宵佳節時、共度元宵良辰美景、大紅燈籠高高掛、紅紅火火過元宵)  活動節日分析:  1、元宵節是中國傳統節日,傳統的活動項目有吃湯圓、賞花燈、猜字謎等,蘊涵著團圓甜蜜吉祥幸福的內涵,因此商家的促銷可重點圍繞跟元宵有關的食品、商品展開促銷。
  • 元宵節的祝福簡短語句 關於元宵快樂團圓簡短句
    川北在線核心提示:原標題:元宵節的祝福簡短語句 關於元宵快樂團圓簡短句 春節過後,也將迎來另一個中國的傳統節日,那就是元宵節。小編整理了2018年關於元宵節的祝福語大全,適用於簡訊、微信等通信發送。在此先祝所有網友元宵節快樂~來看看2018狗年元宵節祝福詞語大全。
  • 掌握這類特定表達,你的英文才會更地道
    在漫長語言發展過程中,母語者們會有一些約定俗成或者特定含義的表達,英語也是一樣,所以掌握好一些特定表達會讓你英文更地道(1)表示某樣東西「一點點,有點兒」不要每次都用a little來表達,學會在單詞後加上-ish來表示它,例如pink-ish就是「有點粉」「微粉」(2)超市買東西詢問「現金或者儲蓄卡」不用「money or bank card」而用「cash or debit
  • 如何讓英文更地道?
    1.如何讓英文更地道?林超倫老師在《實戰筆譯》中提到了「階段的界定」,他建議把漢譯英的學習大致分成三個階段:提高階段:意思正確且完整;英文正確(但不一定地道),即可以熟練使用所需的英文句法,熟練掌握所需主題的詞彙。高級階段:英文譯文基本無錯,經常能夠採用地道的英文表達法,對翻譯處理上有更高層次的判斷。比如「小康社會」是採用外來化處理成 a Xiaokang Society,還是本土化處理成 a Moderately Prosperous Society?