2020年7月大學英語四級翻譯解析(新東方長春學校)

2020-12-09 新東方網

  以下內容是2020年6月大學英語四級閱讀真題的相關內容供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及新東方網四六級微信xdfcet46,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注2020年7月英語四六級真題解析專題。 

  想知道新東方老師如何點評7月考試→_→猛戳

一鍵下載

  【真題】

  在中國火鍋已有2000多年的歷史,最早流行最寒冷的地區,然後在很多地區盛行,出現了具有地方特色的種類。吃火鍋時,家人和朋友圍坐在桌邊,桌子中間放著熱騰騰的火鍋。吃火鍋時,人們可以根據自己的口味放肉,海鮮,蔬菜和其他配料,自己烹飪。人們可以一邊盡情地聊天,一邊享受美餐。

  【譯文】

  In China, hot pot has a history of more than 2,000 years. It was first popular in the coldest areas, and then it became prevalent in many other places with local characteristics. When having hot pot, families and friends sit around the table, with a hot pot in the middle of it. Then, people can put in meat, seafood, vegetables and other ingredients according to their own tastes and cook by themselves. Besides, they can enjoy a good chat while having a nice meal.

  【解析】

  1. 在中國火鍋已有2000多年的歷史,最早流行於最寒冷的地區,然後在很多地區盛行,出現了具有地方特色的種類。

  【翻譯】In China, hotpot has a history of more than 2,000 years. It was first popular in the coldest areas, and then it became prevalent in many other places with local characteristics.

  【考點】①固定搭配;②詞彙多樣性

  【解析】

  此句看似為一個長句,但是按照中文意群劃分,最好在漢譯英中分為兩句。

  第一分句為「在中國火鍋已有2000多年的歷史」。此句為簡單句,考察對於have a history of(「有……年歷史」)的短語套用。單詞方面,「火鍋」為日常英語,一般考生都會想到hotpot。

  第二分句為「最早流行於最寒冷的地區,然後在很多地區盛行,出現了具有地方特色的種類。」因為進行了斷句而變成了無主語句,則可以添加主語「火鍋」,而上句有所提及,可用代詞it進行指代。此句的難點一在於出現了「流行」和「盛行」的近義詞,考察考生對於詞彙多樣性的掌握,可以選取popular/prevalent等形容詞或動詞prevail;難點二在於「地方特色」的翻譯,要求考生理解「地方」其實意為「各個地區的」「本地的」,即local。

  2. 吃火鍋時,家人和朋友圍坐在桌邊,桌子中間放著熱騰騰的火鍋。

  【翻譯】When having hot pot, families and friends sit around the table, with a hot pot in the middle of it.

  【考點】①狀語從句; ②with伴隨結構

  【解析】

  此句出現「……時」,考生應該立刻識別出此處為狀語從句考點,可以翻譯為when引導的狀語從句,但需要注意的是,若考生採用的when+從句的結構,則最好在「吃火鍋」前進行主語的補全,即When families and friends are having hot pot, they…。

  「桌子中間放著熱騰騰的火鍋」,考生可以把其轉化為「在桌子中間有一個熱騰騰的火鍋」,則可以用with的伴隨結構解決。

  3. 吃火鍋時,人們可以根據自己的口味放肉,海鮮,蔬菜和其他配料,自己烹飪。

  【翻譯】Then, people can put in meat, seafood, vegetables and other ingredients according to their own tastes and cook by themselves.

  【考點】①語序調整;②並列結構

  【解析】

  此句中難點一在於「吃火鍋時」的多樣化表達。由於上句已經出現了此信息,因此在此句中最好採取區別於上句的表達。分析語義後,發現此句中「放」為「圍坐」之後的動作,則可選取表示時間先後的詞語,與上句保持語義的緊密相連。

  難點二在於「配料」與「烹飪」的翻譯,考生可以採取同義轉譯法進行化解。

  4. 人們可以一邊盡情地聊天,一邊享受美餐。

  【翻譯】Besides, they can enjoy a good chat while having a nice meal.

  【考點】while的用法

  【解析】

  此句要求考生能夠識別「一邊……,一邊……」在英語中的對應結構,即while句式。While連接的兩個動作,分別為「盡情聊天」(enjoy a good chat),以及「享受美餐」(have a nice meal),連接即可。其中「人們」在上句中已經出現,此處可以用代詞they進行指代,為了段落連貫,亦可以加入Besides/Also表達與上文的連接。

  考後關注

  新東方四六級估分系統,逼真還原7月試題,精準估分提早了解過沒過線!具體估分規則,敬請關注新東方網四六級真題解析專題

相關焦點