這些red短語你認識嗎?比如說「red ruin、red sky、red cent」!

2020-12-11 地球大白

這一篇我們繼續顏色的話題,在英文中不同的顏,可以用來表示不同的心情,比如說blue代表「憂鬱」,green代表「妒忌、眼紅」,red則代表「喜慶」等等,這篇文章大白選取的關鍵詞是「red」,下面就讓我們一起來學習一些與red有關的表達吧!

1、red ruin

ruin是「毀滅、毀壞、破壞」的意思,那「red ruin紅色的毀滅」究竟是指什麼呢,想想什麼毀滅性的災難是紅色的呢?沒錯,就是「火災」。所以red ruin就是「火災」的意思。

例如:

rapine and red ruin.

掠奪和火災。

2、red sky

紅色的天空,什麼情況下天空會是紅色的呢?沒錯,就是有火紅的彩霞的時候,所以red sky就是「彩霞」。

例句:

Red sky is a sign of good weather, but black clouds are a sign of rain.

彩霞是好天氣的徵兆,而烏雲則是下雨的徵兆。

3、roll out the red carpet

roll是「卷、滾動」的意思,為了某人捲動紅色的地毯,不就是有貴賓要來,歡迎他嗎!這個大白之前也有提到過,不知大家是否還記得。所以roll out the red carpet意思就是「熱烈歡迎某人」。

例句:

When the new clients come next week let's roll out the red carpet. Why not take them to that amazing five-star French restaurant?

當新客戶下周來的時候,我們隆重地歡迎他們。為什麼不帶他們去那家很棒的五星級法國餐廳呢?

4、flush red in the face

flush有「臉紅」的意思,flush red in the face是指「臉漲得通紅」,也就是「面紅耳赤」的意思。

例句:

Jack flush red in the face with anger.

Jack因為生氣臉漲得通紅。

5、red cent

cent是指"美分、分"意思,那red cent是什麼意思呢?紅色的美分?當然不是,red cent通常被用來形容「一文不值」。

例句:

She offered me a ring in exchange but it wasn't worth a red cent.

她給了我一枚戒指作為交換, 但那是不值錢的玩意。

今日知識匯總:

red ruin 火災

red sky 彩霞

roll out the red carpet 熱烈歡迎某人

flush red in the face 面紅耳赤

red cent 一文不值

好了,關於red 的表達暫時就介紹這麼多了,雖然還有很多,大家可以在評論區補充一些你們知道的。如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝~

相關焦點

  • red eyes是威士忌的意思?這些跟red相關短語,你懂幾個?
    red 是紅色,eye 是眼睛,那 red eye 難道是紅眼睛?red eye 它是指:①廉價威士忌酒 ②夜航航班。其實在英語中經常出現一些和紅色相關的短語,大家一定要好好積累~與虧損、負債相關red figure 赤字red
  • 紅糖不叫red sugar,紅茶不叫red tea,see red更不是「見紅」
    7. red revenge=血腥復仇8. red battle=血戰9. red ruin=火災10. see red=大怒≠見紅來源:see red是源於西班牙鬥牛士文化,鬥牛士手持紅布在牛面前不停晃動
  • 紅糖red sugar?紅茶red tea?
    紅糖red sugar?紅茶red tea?你是不是這樣翻譯的呢?你能想像嗎?「紅糖」「紅茶」「紅榜」「紅豆」「紅運」這些漢語中帶「紅」的單詞,在英文中卻不用「red」表示。今天老師就來幫大家盤點那些好玩的英語俗語之顏色篇。就像漢語中「老婆餅」裡沒老婆,「魚香肉絲」裡沒有魚。
  • red指紅色,see red指什麼呢?
    看到red這個單詞,很多人會想到紅色。其實,除了這個意思,red還有其它豐富的意思。今天,我們一起看一下red的用法。首先,我們看一下red做形容詞的用法。1、The lights changed to red before I could get across.我還沒來得及通過,紅燈又亮了。這句話中red的意思是紅的、紅色的,紅色的汽車可以表達為a red car。red還可以表示 紅褐色的,用於形容頭髮或動物的毛皮。
  • 英語in red 和 in the red 的區別
    英語中,in red 和 in the red 是兩個相似的詞組,不注意大家很容易弄混,今天我們一起來學習一下這兩個詞組的用法區別。1. in red:這個詞組的意思是「穿紅色衣服的;用紅色的」。例句1:The girl in red is Mary.穿紅色衣服的女孩是瑪麗。例句2:Do you have this dress in red?這樣的裙子,有紅色的嗎?
  • To see red 火冒三丈
    So let's play a game: how many red things can you see? You go first, Feifei!Feifei: 站在倫敦街頭能看見很多紅色的東西。你看,那邊有一個紅色的郵筒 a red post box.
  • The red colour和The colour red區別
    The red colour:意思是「紅色」,其中的 red 為形容詞,修飾其後的名詞 colour。類似的表達有:the red box, the red flag, the red desk, the red wall 等。
  • The Red Dragon故事
    Every thing was peaceful and boring until one day a red dragon flew down from the sky shouting "The world is going to end! The world is going to end!"
  • 今日短語 | Roll out the red carpet
    To roll out the red carpet (鋪上紅地毯的意思是「隆重熱烈歡迎某人,給與最高待遇」)例句>Tom rolled out the red carpet for his girlfriend on her birthday.
  • 英文夜讀|A Red, Red Rose
    a red red, red rose, That's newly sprung in June.吾愛吾愛美而殊,我心愛你永不渝。我心愛你永不渝,直到四海海水枯。只要我還有口氣,我心愛你永不渝。And fare-thee-weel, my only luve! And fare-thee-weel, a while!
  • 「In red」和「In the red」意思大不同
    In red VS.In the red例句:The girl in red is my girlfriend.(in black-穿黑衣;in pink-穿粉衣)The printing company was in the red.這家印刷公司出現了赤字。By hand VS.
  • BBC每日短語-Like a red rag to a bull刺激挑釁
  • 雙語:A RED, RED ROSE
    A RED, RED ROSE   O my luve is like a red, red rose,   That"s newly sprung in June;   O my luve is like the melodie,   That"s sweetly played in tune.
  • The Little Red Hen
    She lived on a farm in a little white hen house with a bright red roof.The little red hen had three best friends.A lazy black cat who lived in the farmhouse.(Meeeow!)
  • A red red rose 英語詩歌
    Oh, my love is like a red, red rose,呵,我的愛人像朵紅紅的玫瑰That&39;s sweetly played in tune.奏得合拍又和諧。And I will love you still, my dear,親愛的,我永遠愛你Till all the seas gone dry.
  • Red tape翻譯成 「紅色的帶子」,老外很無奈!
    所以red tape是公文的代稱,再進一步引申為繁文縟節、官樣文章。例如,員工向公司申請一支筆,要填三張表、蓋五個章,就可稱為red tape。約翰:你要什麼時候翻修店鋪。Cindy: Well, we need to go through lots of red tape first.辛迪:我們還得先處理繁雜的手續才行。
  • 地道口語:快樂習語:A red letter day
    我們來舉個例子吧:   例句-1:"When Ann came back from her long vacation, we gave her the red carpet treatment."   這是說:「當安度了一個很長的假期後,我們像貴賓一樣歡迎她回來。   可是 red 這個字有時也包含著一種貶意,比如說 in the red。
  • 美國習慣用語|red letter day
    在英文裡也就是 to roll out the red carpet to honor a visiting head of state,或者也可以說 to give someone the Red carpet treatment。我們來舉個例子吧:這是說:"當安度了一個很長的假期後,我們像貴賓一樣歡迎她回來。
  • Red meat speech?
    Reader question:Please explain 「red meat」 in this headline: Trump focuses on taxes in red meatMy comments:Red meat refers to meat that is raw and red in color.
  • 「lobster」是小龍蝦,「red」是紅色,「 as red as lobster」猜你不懂!
    小麥關切地詢問Ben還好嗎?Ben說:"I'm as red as lobster."小麥心想,都午飯時間肯定餓了,連生氣都想著吃小龍蝦,這個大吃貨。她安慰道:"Go to eat!接著,辦公室傳來一陣笑聲。他們在笑小麥又犯錯了~當我們煮熟小龍蝦的那一刻,小龍蝦全身都變紅。