語齋小編:
語齋翻譯,竭誠為每一位客戶提供滿意的翻譯服務!
隨著直播越來越火爆,很多小夥伴不是在「薅羊毛」就是在被「割韭菜」。那你知道它們用英文要如何表達嗎?
IN DING/CHINA DAILY
在英語裡,「薅羊毛」可以用get the best deal來表達。Get the best deal表示以「最划算的價格」買到心儀的物品。
喜歡薅羊毛的人有個名稱叫做「羊毛黨」,在英語裡「羊毛黨」對應econnoisseur,也可以用deal-hunter(搜尋最低優惠價的人)來表達。
雖然薅羊毛很快樂,但有的時候,也會出現羊毛沒薅到反而被割了韭菜的情況。
「割韭菜」在英語裡可以用到being played for suckers這個短語。
其中,sucker作名詞表示「容易上當的傻瓜」,作動詞表示「欺騙」、「使上當」。Being played for suckers就是「像傻瓜一樣被愚弄了」。
例:I was played for a sucker.
我被割韭菜了。
(來源:網絡)
同聲傳譯,多媒體聽譯字幕配音,網站軟體本地化;
中國翻譯協會會員單位,多所高校教學與實習基地;
精譯歷練,蓋章認證,數百強企業指定翻譯供應商。
固話熱線:021-51613981
手機1:18721062328(微信)
手機2:15800643480(微信)
郵箱:info@shyuzhai.com
QQ1:980280519
QQ2:2216291814
QQ3:1257427217
#上海翻譯公司#專業翻譯公司#
The better we know you and understand your need, the better we can help;
that’s why we seek to be a trusted collaborator.
掃描二維碼,添加客服微信,歡迎隨時聯繫合作!
新老用戶分享公眾號任意內容至朋友圈並截圖給客服,可享獨家優惠!更多驚喜等你來……