語齋小編:
語齋翻譯,竭誠為每一位客戶提供滿意的翻譯服務!
每當完成一個特別特別難搞定的任務之後,都會非常有成就感。這種喜悅可能堪比中了十萬彩票。
那麼在英語裡,「搞定了」要怎麼說呢?
Roman Kraft@romankraft/unsplash
我們可以用nail這個詞,nail[neɪl]本身是「把...釘牢」的意思,但是在口語中,nailed it有「搞定了」的含義。
例:I nailed it.
我搞定了。
此外,還可以用it's all settled來表達。Settle [ˈsetl]有「解決」、「安定下來」的意思,it's all settled就是表示一切都搞定了,安排好了。
例:It's all settled—we're leaving on the nine o'clock plane.
一切都搞定了—我們乘九點的航班走。
此外,settle還有「(目光)停留」的意思,後面可以跟介詞on/upon。比如let one's eyes settle upon ...(某人目光落在.上)。
(來源:網絡)
歡迎關注語齋翻譯微信公眾號,點擊右上角可以轉發到朋友圈,歡迎分享!語齋翻譯,成立於2009年,立足上海,致力於為全球客戶提供精準、高效、卓越的翻譯服務!同聲傳譯,多媒體聽譯字幕配音,網站軟體本地化;
中國翻譯協會會員單位,多所高校教學與實習基地;
精譯歷練,蓋章認證,數百強企業指定翻譯供應商。
固話熱線:021-51613981
手機1:18721062328(微信)
手機2:15800643480(微信)
郵箱:info@shyuzhai.com
QQ1:980280519
QQ2:2216291814
QQ3:1257427217
#上海翻譯公司#專業翻譯公司#
The better we know you and understand your need, the better we can help;
that’s why we seek to be a trusted collaborator.
掃描二維碼,添加客服微信,歡迎隨時聯繫合作!
新老用戶分享公眾號任意內容至朋友圈並截圖給客服,可享獨家優惠!更多驚喜等你來……