中國電視劇日本譯名太中二,《陸貞傳奇》居然叫《後宮的淚》?

2021-01-08 娛樂透明秀

近日,一些中國電視劇的日本翻譯也是引起了網友們的廣泛關注。一些大家熟知的電視劇,也被翻譯成為了帶有「日本」地方特色的名字。如此前在中國熱播的古裝劇《延禧攻略》在日本播出時翻譯為《瓔珞 紫禁城燃燒的逆襲王妃》。也被網友吐槽:這也太中二了吧。

仔細觀察在日本播出的電視劇,意外發現了中國電視劇譯名的幾個特點。

「仙度瑞拉」榮獲翻譯組最愛詞彙

在日播出的眾多中國國產劇當中,似乎大家都會「灰姑娘」有著特別的熱愛。在由迪麗熱巴主演的《漂亮的李慧珍》講述了職場小白李慧珍在公司遇到自己的青梅竹馬,最後在一起的甜蜜愛情故事。在日播出的名字則變為了《逆襲的仙度瑞拉》。

以及楊洋、鄭爽演出的《微微一笑很傾城》則被翻譯為《灰姑娘在線中》,網友直呼:為什麼不是學霸的戀愛!

而由趙麗穎、張翰主演的《杉杉來了》,也被同樣翻譯為帶有灰姑娘的劇名——《中午十二點的灰姑娘》,至於為什麼是中午十二點的呢?還沒有理解翻譯組工作人員的腦迴路。

有宋茜、黃景瑜主演的《結愛 千歲大人的初戀》則被稱為《千年的仙度瑞拉》。

看得出來日本電視劇翻譯組對於「灰姑娘」、「仙度瑞拉」的熱愛了。

宮廷劇取名喜感足,最受歡迎的是《宮廷的爭霸女》

在日本引進中國的電視劇中,古裝劇的佔比還是比較大。早在2015年之時,《步步驚心》就在日本LALATV進行了重播(12年BS電視臺首播),而且從當年的樂天TOP20分榜來看,《宮廷的爭霸女》(孫儷主演的《甄嬛傳》)、《蘭陵王》、《後宮的淚》(趙麗穎主演的《陸貞傳奇》)獲得該榜單前三。

此前,由胡歌主演的《琅琊榜》的翻譯則引起了網友的好感——《琅琊榜,麒麟才子起風雲》 。

網友自撰為《東宮》翻譯名——《承郢之王子的滅族史》

在中國電視劇日文翻譯的熱潮下,網友紛紛發會自己才能,為日方翻譯組獻計獻策。在《東宮》的火熱出演下,東宮女孩也絕不認輸,此前東宮的英文翻譯為《good bye my pincess》,如果要日文翻譯,有網友表示:要不叫做《燃燒吧,毀滅我族人的希特勒》。

還有網友表示:《被王子滅族的王妃》、《李承郢的帝王之路》、《承郢之王子的滅族史》。

看了這麼多中國電視劇日文翻譯,你覺得哪個最戳中你的點?

相關焦點

  • 中二氣息爆表!日本人原來是這樣翻譯中國電視劇片名的
    而最近幾年,日本的一些網站也引進了很多中國當紅電視劇,深受日本追劇黨好評,但那些原本充滿詩意的片名到了日本卻變了味,一起看看他們是怎麼翻譯的吧~1.延禧攻略日本翻譯:「瓔珞(エイラク)~紫禁城に燃ゆる逆襲の王妃~」直譯:瓔珞·紫禁城燃燒的逆襲王妃看這標題,有股龍傲天那味兒了。
  • 國產劇東渡日本,劇名被改得有些奇怪,有一種非主流時期的中二感
    而日本就很喜歡買我們國產劇的版權來播放,但不翻拍,不過要把劇名改得很奇怪,接下來我們就來看看哪些國產劇被日本神翻譯改名,改出一股濃濃的非主流時期的中二感。楊紫和李現主演的《親愛的熱愛的》4月份將在日本播出,劇名叫《GO! GO! 灰姑娘的單相思》。這翻譯真的很奇怪,他們怕不是對灰姑娘有什麼誤解吧!
  • 引進到日本的中國電視劇,名字太驚人,杉杉、微微成灰姑娘
    近些年隨著我國經濟的發展,國產電視劇的水平也隨之提升不少,很多電視劇也熱播到國外,日本也不例外引進了不少熱播劇,這些電視劇劇名更是被更改的非常魔性,下面就讓我們來看一看劇名都被改成什麼了吧。《還珠格格》—《還珠姬》《還珠格格》作為我國最成功的的一部電視劇,二十年來一直被重複播放,簡直可稱為長盛不衰,更是多次被翻拍。
  • 又出神譯名,笑死人!
    這就是傳說中的虐妻一時爽,追妻火葬場吧。西班牙語版譯名《霸道秘書和他的貼身小總裁》有內味了,不過霸道秘書,貼身小總裁什麼鬼啊哈哈哈哈。日版譯名:《冰上的愛:我欺負的弟弟變帥哥狂追我》莫名有種,《哥哥太愛我了怎麼辦》既視感。海報小字:校草追妻火葬場上面的都還好?最絕的來遼!
  • 歷史上的《陸貞傳奇》:高湛暴君,陸貞權臣,網友:八竿子打不著
    歷史上的《陸貞傳奇》:高湛暴君,陸貞權臣,網友:八竿子打不著 俗話說,亂世出英雄,在中國歷史上,但凡出現亂世就一定會湧現出一大批英雄人物,他們有的開疆拓土,建功立業,而有的權傾天下,藐視王權,前者我們稱之為英雄,後者我們稱之為奸臣。
  • 陸貞因電視劇被成功洗白,歷史中的她其實是禍亂朝政的無冕太后
    前言:古裝劇《陸貞傳奇》演繹的是北齊女性陸貞的勵志人生,在這部劇中,陸貞從卑微的宮女一步步走上了人生巔峰,讓觀眾倍感振奮。但實際上,《陸貞傳奇》中所呈現的所有故事,都是對歷史人物的美化和洗白。陸貞以北齊時的陸令萱為原型,此人心機極重,心狠手辣,禍亂朝政,殘害忠臣,與電視劇中的忠貞形象截然相反。
  • 除了《延禧攻略》,這些進軍日本的中國劇集,名字我不好意思念!
    而日文版標題《瓔珞~讓紫禁城燃燒的逆襲王妃》,除了比較中二氣息比較濃厚以外,其實意境上還算到位。當然,《延禧攻略》並不是第一步走出海外的中國宮廷劇,比它早很多年之前,其實早就有其他中國宮廷劇被日本人以及歐美人所認知。比如說,在國內重播次數排名第二的《還珠格格》。
  • 陸令萱,原來你是這樣的「陸貞」
    《陸貞傳奇》中,陸貞被自己的繼母許配給了一個「糟老頭子」,陸貞為了逃婚,做了一份假官籍,躲到了後宮裡。這個「糟老頭子」究竟是編劇的虛構,還是確有其人呢? 還真是確有其人。據記載,陸令萱的丈夫叫駱超,曾是北魏大將。
  • 國產劇日文譯名中二又誇張!原來這是日本業界習慣
    原標題:國產劇日文譯名中二又誇張!原來這是日本業界習慣  今天《如懿傳》釋出日版預告,這部中國電視劇的日版譯名為《如懿傳~紫禁城裡命運凋零的王妃~》,由於劇名的翻譯比較另類,這在網際網路上引發熱議。而有人整理發現,不僅是《如懿傳》,包括《琅琊榜》《扶搖》《延禧攻略》等劇的日本譯名,都非常具有日本氣息。
  • 國產劇日文譯名中二又誇張!原來這是日本業界習慣-國產劇 日本電視...
    原標題:國產劇日文譯名中二又誇張!原來這是日本業界習慣  今天《如懿傳》釋出日版預告,這部中國電視劇的日版譯名為《如懿傳~紫禁城裡命運凋零的王妃~》,由於劇名的翻譯比較另類,這在網際網路上引發熱議。而有人整理發現,不僅是《如懿傳》,包括《琅琊榜》《扶搖》《延禧攻略》等劇的日本譯名,都非常具有日本氣息。
  • 一代女醫明妃和女相陸貞,真實歷史上的他們,你更喜歡誰?
    《女醫·明妃傳》是根據歷史人物事件改編,由李國立執導,劉詩詩、霍建華、黃軒、李呈媛、袁文康、金晨和何晴等聯袂主演的古裝傳奇勵志劇。該劇以明朝正統和景泰二帝兩度皇權交替的歷史為背景,講述了女醫譚允賢懸壺濟世,克服重重困難,突破禁忌公開行醫,建立醫女制度,最終成為一代女國醫的故事。
  • 包文婧拍過的電視劇,你竟都看過?網友:原來是她,真記不住臉!
    包文婧拍過的電視劇,你竟都看過?網友:原來是她,真記不住臉!說起包文婧,可能我們最先想到是包貝爾的妻子,那個《媽媽是超人》中萌萌噠餃子的媽媽,也是最開始的那個被網友批為巨嬰媽媽的包文婧,但是她除了這個身份,其實我們都忘記了包文婧還是一個演員,而且演過很多的電視劇和電影,和很多大熱的明星合作過,這些你很可能都看過!
  • 真實的陸貞,與電視劇中善良清純不沾邊,反倒勾搭奸臣幹涉朝政
    看過陸貞傳奇的人都會被陸貞那善良清純所吸引。 在電視劇中她憑藉著聰明果敢,堅韌不拔的性格幫助高湛突破種種困難,擊敗陰謀家最後登上皇位。 在高湛成為皇帝後她又顯示出視權力為糞土的高雅品質,拒絕了成為皇后。
  • 難怪趙麗穎主演了《陸貞傳奇》
    看到這裡,有讀者會說,這劇情有點眼熟啊,前段時間剛剛結束的《深宮計》就是女主為姐姐尋仇開啟的後宮之旅。當然,這部劇和《深宮計》還是有很大差別的。《延禧攻略》很快的講清來龍去脈,也在最近的兩集裡找到了當初玷汙姐姐的人。說實話,這樣的戲,看著著實是很爽!於正雖然之前被不少詬病,但沉寂了這麼久,這部劇還是可以的。反正菲菲我現在是停不下追劇的腳步。
  • 電視劇導演編劇說了算,被電視劇洗白的歷史惡人
    電視劇中宇文化及卻武功高強,軍事和政治都是一流,像一個雄霸天下的霸主,還可能一統天下,只可惜最後淹沒在主角光環之下。更打動人的是,在劇中還有一段悲壯纏綿的愛情。高湛(《陸貞傳奇》)北齊第四任皇帝,歷史上高湛誅殺功臣、寵信奸佞、逼奸皇嫂、殘害同宗,荒淫無度,沉迷酒色,十分變態。總而言之,他不管做皇帝,還是做人,都毫無可稱道之處。
  • 《延禧攻略》叫《燃燒的逆襲王妃》,這些電視劇日本名字太中二!
    今年最火的電視劇就是《延禧攻略》了,由秦嵐、聶遠、佘詩曼、吳謹言、許凱、王冠逸、譚卓、蘇青、張嘉倪、李若寧、王媛可等主演,先是在網上播出,之後因為收視率太高就成了在衛視播出,不僅在中國在東南亞地區也受到追捧,很多人因為這部劇還學起了中文,真的是太牛了。
  • 《如懿傳》在日本播出,周迅獨佔海報C位,日文譯名太寫實
    點擊右上角「關注」,了解更多明星資訊日本電視臺 WOWOW TV 5月25日中午11點起,播出由周迅、霍建華等主演的電視劇《如懿傳》。出口日本的國產好劇,讓國人們非常的自豪。電視劇海報已經出爐,巨大的周迅在主演們的中央,獨佔海報C位很顯眼。正紅色的海報很正派和富有歷史感了,不過與這份正派形成鮮明對比的是,《如懿傳》的日文譯名過分沙雕了——紫禁城裡命運凋零的王妃。中二色彩濃厚的譯名,是迎合了日本國內觀眾們的審美嗎?
  • 國劇出口太長中國臉了:日本命名太中二,泰國配音不忍直視
    不僅僅是中國電視劇連續被外國翻拍,中國電視劇對外輸入也是不計其數。而在日本電視臺播出的電視劇,由於語言不通的問題,翻譯成日文感覺很中二。2018年的《延禧攻略》播出後,大家都喜歡敢愛敢恨,不好惹的魏瓔珞還是白月光秦嵐,都給大家裡留下深刻的印象,而且劇中角色的服裝和妝容也很精良。到了日本後變成了《瓔珞·紫禁城燃燒的逆襲王妃》,感覺少了原來的那種韻味了。
  • 《大玉兒傳奇》三角虐戀多,景甜霸氣訣別多爾袞回後宮
    《大玉兒傳奇》圍繞著孝莊文皇后大玉兒展開,雖然這是景甜的第一次清宮戲,但是在擁有著完美演技的景甜的演繹之下,我們還是可以通過一個清朝後宮的女性的人生。去年在中國電視劇市場上贏獲了巨大的成功的古裝電視劇《大玉兒傳奇》現在也是開始了新一輪的放映,雖然這個電視劇曾經受到了很多的網友的各種戲謔,但是這個電視劇依舊是在今年保持著非常強勁的收視率,完勝同期的其他新電視劇。
  • 「女主比魏瓔珞路子還野」的5部古裝劇,第3部女主開集就殺了女二
    另外,劇中最大的亮點是女主角不是一個傻白甜,因為她有獨立的男性意識,不僅在後宮和各個妃子們打成一片,而且還得到了太后的讚賞。對於男主來說,女主就把男主當成兄弟來相處,並鼓勵男主出去浪,可以說路子非常野了。《水月洞天》,可以說這部劇是周易影視的巔峰之作。 80年代和90年代出生的大多數朋友都看過它。這部劇在劇情上那是環環相扣,沒有拖延的痕跡。