雙語 | 韓首腦會晤,金正恩、文在寅初見面都聊了些什麼?(附對話全紀錄)

2021-03-03 精彩英語演講

分界線並不是高不可攀

有更多的人跨過分界線

分界線是不是就會消失呢?

The dividing line is not totally uncrossable. 

If more people cross the dividing line, 

will the dividing line disappear?

本刊記者/徐天 

翻譯/黃俊文、管洪如

Journalist / Xu Tian

Chinese Translation / Huang Junwen, Guan Hongru


英文翻譯 / Chinese Cultural Relics 文物英譯本 編輯組

English Translation / Chinese Cultural Relics Editorial Team

2018年4月27日,從當地時間上午9時29分,朝鮮國務委員會委員長金正恩與韓國總統文在寅,站在軍事分界線的兩側,握住彼此的手,到10時15分,雙方正式開始會談。中間的46分鐘,他們彼此聊天,從國家大事談到個人喜好。

On April 27, 2018, starting at 9:29 a.m. local time, Kim Jong-un, Chairman of the State Council of Korea, and South Korean President Moon Jae-in, stood on both sides of the military demarcation line and took each other's hands; until 10:15, the two parties formally began their talks. During this 46 minutes, they chatted with each other and talked about national events as well as personal interests.

青瓦臺國民溝通首秘尹永燦在板門店新聞中心的發布會上複述了朝韓領導人間的對話。《中國新聞周刊》據此還原了部分對話內容。

Yoon Young-chan, the Chief Secretary of National communications of Cheong Wa Dae, recounted the dialogue between the leaders of the DPRK and South Korea at the press conference of the Panmunjom News Center. "China News Weekly" hereby reproduced part of the dialogue accordingly.

9:29am 

剛見面時

When they first met


您來到韓國,可是我什麼時候能跨過去呢?

You (cross the border and) come to South Korea, but when can I cross it to your side?

此時的金正恩剛剛跨過軍事分界線來到韓方一側,聽聞此言,他牽起文在寅的手,一同跨過軍事分界線,到達朝方一側。

At this time, Kim Jong-un had just crossed the military demarcation line to the side of the South Korean. Heard this remark, he took Moon's hand and crossed the military demarcation line to the side of the DPRK.


那現在就跨過去吧。

Then cross it now.

9:35am 

走過儀仗隊隊列時

When passing the honor guard salutation


外國也很喜歡傳統儀仗隊,但是今天給您展示的傳統儀仗隊是簡化了的形式,有些遺憾,如果您能來青瓦臺的話,我會給您展示更精彩的場面。

Foreign countries also like the traditional honor guards, but the traditional honor guard that is shown to you today is in a simplified format, for which, I have some regrets. And if you can come to Cheong Wa Dae, I will show you more exciting one.

啊,是嗎,只要總統您邀請我去青瓦臺,無論何時,我都會去的。

Ah, is that so? If you, the president, invite me to Cheong Wa Dae, I will go whenever you ask.

9:38am 

檢閱完儀仗隊後

After reviewing the honor guards

在儀仗隊儀式結束後,有部分人要回(朝鮮)去。

After the ceremony of honor guards is over, some of them will go back (to North Korea).

那麼,在回去之前,我們兩國的所有隨行人員一起合照吧。

Well, before going back, let’s take a picture, with all the entourages of our two countries come together.

9:41am 

抵達和平之家之後

After arriving at Peace House

這畫是用什麼技法所畫的呀?(指著大廳正面懸掛著的一副北漢山畫作)

What technique is this painting drawn? (pointing to a painting of Bukhansan hanging on the front of the hall)

這是西洋畫,但是是用我們東方畫的技法所畫的。

This is a Western painting, but it was painted using the techniques of our Oriental painting.

9:48am

進入會談場地之後

After entering the meeting space

該作品以世宗大王創造的訓民正音的字創作而成。這裡(古文)代表相互疏通的含義,字裡行間融入了情感,這四個字(古文)是創造的意思,這裡做了特殊的標記,有雙方相互溝通創造的含義,所以字根「ㅁ」代表文總統的「文」字,「ㄱ」代表金委員長的「金」字。(指著場地牆上一副名為訓民正音的作品)

The work was created with the texts of the Hun Min Jong Um created by King Sejong the Great. Here, (ancient text) represents the meaning of mutual dredging, and the lines contain emotions. The four words (ancient text) are the meaning of creation. Here, they are marked with special marks and have the meaning of mutual communication between the two sides. Therefore, the root signific 「ᄆ」 represents the character 「Moon」 of the president's last name, and "ᄀ" represents the character 「Kim」 of the Chairman’s last name. (Pointing to a work on the wall of the site named Hun Min Jong Um)

連細微之處也這麼用心。

Even the smallest details are so thoughtful.

您是怎麼到這裡的?

How did you get here?

凌晨就坐車,經過開城到的這裡,總統您也一早就出發了吧?

I left in the early hours, traveled by car, passing through Kaesong. Did you leave early in the morning?

我只不過走了52公裡的距離,也就一個小時的路程。

I just traveled 52 kilometers, about an hour away.

總統您因為我們的原因,一定沒有休息好吧,凌晨起床恐怕已經成了習慣吧。(笑)

Mr. President, because of our reasons, you must be not having a good rest (for some time). It may be customary (for you) to get up in the early morning. (laugh)

金委員長在我們特使團去的時候,有預見性的發言,讓我可以安心休息了。

When the Council Chairman Kim met the delegation of our special envoy, you had an assurance statement that allowed me to put my mind in peace.

那我可要確認總統有沒有好好休息呀。(笑)

不過200米的距離,怎麼看起來這麼遠,又為什麼這麼難,本來以為會在平壤見到文總統,但是在這裡相見更好。這是一個有象徵意義的場所,帶著很多人的期待,來的時候想到失去故鄉的人、逃離朝鮮的人、延坪島居民,以及擔心戰火再起的人們,都對我們今天的會談一定充滿著期望。

今天的會談是個寶貴的機會,希望能夠成為治癒朝韓兩國之間傷口的契機。分界線並不是高不可攀,有更多的人跨過分界線,分界線是不是就會消失呢?

Then I must confirm whether the president has taken a good rest. (laugh)

Only, the distance of 200 meters, how it looks so far, and why it is so difficult. originally I thought I would meet President Moon in Pyongyang, but it is better to meet here. This is a symbolic place, with many people’s expectations. On my way here, I thought about people who lost their hometown, people who fled North Korea, residents of the Yeonpyeong Island, and people who worried about the resurgence of war. They must all be full of expectations for our talks today.

Today’s talks are a precious opportunity and hopefully it will be an opportunity to heal the wounds between the two countries. The dividing line is not totally uncrossable If more people cross the dividing line, will the dividing line disappear?

我從青瓦臺離開的時候,道路兩邊有很多的國民在歡送我,這說明國民非常期待今天的會談,大成洞(位於朝韓軍事分界線韓方一側)的居民也都出來拍照紀念,我們肩上的擔子很重,今天從板門店開始,以後到平壤和首爾、濟州島、白頭山也能相見就太好了。

When I left from Cheong Wa Dae, many people were standing on both sides of the road to send me away. This shows that the people are very much looking forward to the talks today. The residents of Dacheng Dong (located on the South Korean side of the military demarcation line) also took pictures and commemorated for this meeting. We have a heavy burden on our shoulders. Today, we begin at Panmunjon, and it would be nice to meet again, at Pyongyang, Seoul, Jeju Island and Baitou Mountain.

此時,文在寅指向了會場前方掛著的兩幅畫。

At this time, Moon pointed at the two paintings hung in front of the venue.

左邊那幅是長白瀑布,右邊那幅是濟州島城山日出峰。

The left one is Changbai Waterfall, and the right one is Jeju Seongsan Sunrise Peak.

文總統好像比我還了解白頭山啊。

President Moon seems to know Baitou Mountain better than I do.

我沒去過白頭山,可是去中國長白山的人很多,我希望能夠去朝鮮的白頭山看一看。

I haven't been to Baitou Mountain, but there are many people who go to Changbai Mountain in China. I hope to go to North Korea's Baitou Mountain to take a look.

文總統如果要來,說實話我擔心我們的交通還不具備條件,去過平昌奧運會的人說,平昌的高速列車非常好,韓國條件這麼好,您來朝鮮的話,我可能過意不去,等我們做好準備,總統您來的時候能夠讓您更方便舒適。

If the President Moon wants to come, to tell the truth, I fear that our transportation system is not yet available. People who have been to the Pyeongchang Olympics say that the high-speed trains in Pyeongchang are very good and the conditions in South Korea are also good. If you come to North Korea as it is now, I might feel a little ambarrassing. Wait for us to be prepared and we can make you more comfortable when you come.

以後和朝鮮如果能通火車,那麼朝韓兩國就都可以有高速列車了,本來在6.15和10.4協議書中,有相關內容,可是過去了十年都沒能實施,實在令人遺憾啊。金委員長的英明決策使得斷絕了十年的血脈重新相連。

In the future, if the North Korea and the South Korea can connect the railways, both the DPRK and ROK can have high-speed trains. Originally, there were relevant contents in the 6.15 and 10.4 letters of agreement. However, it has not been implemented in the past ten years. This is indeed regrettable. The wise decision of Chairman Kim made it possible to reconnect the blood lines that have been cut off for ten years.

期待很大,也會有懷疑的看法,談妥了總的協議可是十年都沒能實施,今天我們的會談結果能否得以實施,也有人持懷疑的看法。

雖然我今天走的距離很短,但是真的花了十一年的時間。我們十一年間沒有做到的事情,通過一百多天堅持不懈的努力做到了。

這是堅定意志,攜起手來就沒有什麼不能做到的事。

我本來在想,總統在這裡和我見面,會不會覺得不方便,但還是通過特使在事前進行的溝通我就放心了。相互之間的信賴和信任是很重要的。

Expectations are large and there are skeptical opinions. After the general agreement was negotiated, it failed to be implemented for ten years. Some people also thinks that it is doubtful whether the results of our talks today can be implemented.

Although I traveled a short distance today, it really took eleven years. What we have not done in eleven years has been achieved through more than one hundred days of unremitting efforts.

This is a firm will, and there is nothing that cannot be done by joining hands.

I was thinking that if the President meets with me here, will it not feel inconvenient, but I feel relieved by the special envoy's communication in advance. It is important to trust each other.

金副部長在我們韓國已經成為明星了。(指著金正恩的妹妹、朝鮮勞動黨中央第一副部長金與正)

Deputy Minister Kim has become a star in South Korea. (Pointing to Kim Jong-un's younger sister, Kim Yo-jong, the first Deputy Minister of the Korean Workers』 Party Central Committee)

金與正的臉紅了,大家都笑了起來。

Kim Yo-jong blushed, and everyone laughed.

今天的主人公是金委員長和我,過去的失敗要引以為鑑,過去的會談在執政期的中期或者末期才達成協議,因為政權的更替無法得以實現,而我執政一年,在我的任期中,從金委員長的新年致辭開始到今天,我們的進展速度能夠繼續這樣保持下去就好了。

The protagonists of today are Chairman Kim and me. Past failures should be taken as a lesson. Past talks reached an agreement in the middle or end of the governing period, and due to the change of power the agreement could not be realized. But I have been in the office for just one year. During my term of office, from the Chairman Kim’s New Year’s speech to today’s meeting, it’s good to continue our pace of progress.

金與正副部長的部門有過這樣的話,千裡馬速度戰。也可以用來形容朝韓之間統一的速度。

The department of the Deputy Minister Kim Yo-jong has had such a saying, and the Maxima, Quick Battle. It can also be used to describe the speed of reunification between the two Koreas.

大家又都笑了起來。

Everyone laughed again.

回顧過去其實最重要的是速度。

The most important thing to look back at in the past was speed.

從現在開始我們可以經常見面,下定決心再不能回到原點,讓我們創造不負期待的美好世界。讓我們為對峙的歷史畫上句號,共同解決我們之間存在的問題,我相信一定有更好的未來。

From now on we can often meet, and make up our mind that we can never return to the origin point, and let us create a beautiful world that we can live up to. Let us end the history of confrontation and jointly solve the problems between us. I believe there must be a better future.

半島問題,我們是主角,我們的民族應該與世界同行。我們應該為了趕上鄰國而齊心協力。

On the issue of the peninsula, we are the protagonists. Our nation should walk with the world. We should make concerted efforts to catch up with our neighbors.

Duty Editor: Zhuang Jiancheng

本文來源:中國新聞周刊

您的讚賞

是我們源源不斷的動力



想第一時間接收英語演講文章&視頻?置頂精彩英語演講就對了!操作辦法就是:進入公眾號——找到「置頂公眾號」—— 開啟。

 點擊閱讀原文查看更多精彩英語演講

相關焦點

  • 朝韓首腦對話細節曝光:金正恩用「千裡馬速度」形容半島統一
    視覺中國 圖據朝韓首腦會晤官方網站消息,韓國總統文在寅與朝鮮國務委員長金正恩於4月27日在板門店「和平之家」進行首腦會晤,兩位首腦就「加快」構建和平統一願望達成一致。青瓦臺國民溝通首秘尹永燦在當天板門店新聞中心舉行了新聞發布會,介紹了雙方首腦的非正式對話的細節。
  • 圓桌|朝韓會晤體現金正恩「真心」,無核化「議價」仍將繼續
    當地時間2018年4月27日,板門店,朝鮮最高領導人金正恩(左)和韓國總統文在寅(右)籤署《板門店宣言》。 視覺中國 圖2018年4月27日,將是載入朝鮮半島歷史的一天。隨著朝韓籤署《板門店宣言》並取得一系列積極成果,關注的目光也開始轉向接下來的朝美會晤。此次朝韓會晤釋放了什麼信號?
  • 金正恩跨過「三八線」與文在寅握手,還帶上了冷麵!
    金正恩跨過「三八線」與文在寅握手,還帶上了冷麵!據新華社報導,朝鮮最高領導人金正恩27日上午首次踏上韓國土地,與韓國總統文在寅在板門店韓方一側的「和平之家」舉行會晤。 來看雙方開場白都說了啥: 金正恩說: 「不要像過去的70年一樣白白浪費,讓我們開始新的歷史,共同繁榮,展望未來,攜手共進。我從平壤帶來了冷麵,平壤並不遠,很近。讓我們坦誠相見,向大家致敬。」 文在寅說: 「朝鮮半島迎來了春天,你是第一個跨過軍事分界線的朝鮮領導人,這次會晤舉世矚目。
  • 金正恩見川普5大問題待解,美國還缺一個可以談判的團隊
    when)和地點(where),美朝兩國首腦會晤還有3個W耐人思量:除了金正恩和川普,美朝對話還有誰會參與(who);美朝會談些什麼(what);為什麼金正恩和川普會想見面(why)。澎湃新聞「外交學人」採訪了相關專家,試著解答這些問題。
  • 韓朝首腦會談倒計時:冷麵跨境快遞「和平之家」 首腦座椅相距2018...
    2018年4月26日訊,朝鮮半島南北首腦會晤倒計時之際,韓國和朝鮮首腦會晤籌備工作人員25日在會晤地點聯合彩排,演練雙方領導人會晤的整個流程。韓國國防部同一天宣布,韓國陸海空儀仗隊將為這次首腦會晤執行禮賓任務。
  • 朝韓首腦會晤 晚宴菜單搶先看
    27日當地時間9時30分(北京時間8時30分)金正恩將從板門店跨越軍事分界線與文在寅實現初次會面  任鍾皙當天在2018年韓朝首腦會晤主媒體中心召開記者會,介紹此次韓朝首腦會晤的主要日程。他說,27日當地時間9時30分(北京時間8時30分),朝鮮最高領導人金正恩將從板門店跨越軍事分界線,與韓國總統文在寅實現初次會面。
  • 金正恩「微笑攻勢」在韓見成效 其形象在韓民眾間正變得「柔軟」
    【環球網綜合報導】「當金正恩以一個平易近人的年輕人形象出現在四月朝韓峰會上後,越來越多的韓國人開始改變對他的看法」,路透社7日稱,金正恩的形象在韓國民眾間正變得「柔軟」。最近,金正恩的頭像出現在韓國中部一家咖啡館的拿鐵拉花(如圖)上。自從朝韓兩國領導人今年4月在板門店會晤後,這家名為「進進出出」的咖啡館就推出了印有兩國領袖頭像的拿鐵咖啡。店主說,「我觀看了首腦會晤,印象非常深刻,(因而)做了(這款飲品)為和平祈禱,希望未來南北人民也可以從彼此的地方進進出出。」
  • 川普:金正恩對試射飛彈「聊表歉意」,美韓軍演結束即停止試射
    圖片來自 網絡,如有侵權請聯繫刪除不過,川普隨後的推文就指出,金正恩在那封「美妙的信」裡告訴他,美國與韓國的聯合軍演一結束,朝鮮就會停止試射飛彈。已經與金正恩三次會面,但沒有達成任何協議的川普,於朝鮮發射飛彈消息後在推特上透露:「金正恩寄給我的信函中,他相當禮貌地說,他希望在美韓聯合軍事演習結束後就能見面且展開磋商。」但川普沒有透露會晤可能出現的時間或地點。推文還寫道:「這是一封很長的信,其中大部分都在抱怨既荒謬且昂貴的軍演。
  • 朝韓首腦共同植樹:用漢拿山白頭山泥土 澆灌漢江大同江之水
    植樹時金正恩使用漢拿山泥土,文在寅使用白頭山的泥土,並由金正恩澆灌漢江之水,文在寅澆灌大同江水。植樹標誌牌上配有「種下和平與繁榮」的文字,下方有文在寅和金正恩的籤名。他說,27日當地時間9時30分(北京時間8時30分),朝鮮最高領導人金正恩將從板門店跨越軍事分界線,與韓國總統文在寅實現初次會面。隨後,韓朝首腦將共同檢閱韓國陸海空三軍儀仗隊。預計正式會談於當地時間10時30分開始。下午,二人將在軍事分界線附近舉行共同植樹儀式,植樹後將繼續會談。下午會談結束後,按計劃兩國首腦將籤署和發表協議。
  • ...最高領導人金正恩進行會晤致力於補救美國與歐洲的貿易不平衡...
    美國總統川普:對韓朝首腦的歷史性會晤感到鼓舞美朝首腦峰會將富有成效美國對朝鮮實施的最大化施壓將持續至朝鮮去核化實際行動開始需要確保伊朗無法獲得核武器中東國家必須加強對抗「伊斯蘭國」極端組織的努力將在未來幾周與朝鮮最高領導人金正恩進行會晤致力於補救美國與歐洲的貿易不平衡美國稅改後,美國有投資優勢有責任達成與朝鮮方面的協議伊朗將不會進行核武相關活動與朝鮮的會晤
  • 韓朝首腦會談晚宴菜單公布:烤魚、平壤玉流館冷麵等
    ( 圖源:東方IC)當地時間2018年4月23日,韓國首爾,青瓦臺當天公開韓朝首腦會晤晚宴菜單,韓國總統府青瓦臺發言人金宜謙24日在新聞會上表示,韓朝首腦會談的晚餐將向致力於韓民族和平統一的人們致敬。把他們家鄉的食物帶到板門店,並進行國宴級別的製作。圖為芒果慕斯。
  • 美國國務院:金正恩邀觀察員訪朝確認豐溪裡核試驗場已廢棄
    【環球網綜合報導】據美國《華盛頓郵報》7日報導,美國國務院發言人希瑟•諾爾特(Heather Nauert)當天發表聲明稱,國務卿蓬佩奧訪朝期間,朝鮮最高領導人金正恩邀請觀察員訪問朝鮮,以確認豐溪裡核試驗場已被不可逆轉地拆除
  • 川普與金正恩的新加坡會晤三大選擇:香格裡拉、瑞吉和嘉佩樂,你...
    新加坡國家安全研究員拉赫曼日前表示:「由於與新加坡本島分離,嘉佩樂酒店可以充當一堵虛擬的牆,阻斷針對美朝首腦會晤的安全威脅。」多次的政治外交經驗使其在安全、物流準備和活動安排方面,都擁有豐富經驗。自2002年開始,每年的亞洲安全峰會(香格裡拉對話)均在此舉行。
  • 美朝首腦會談消息傳出之後:朝鮮保持緘默,川普隨性引擔憂
    自從美國總統川普接受朝鮮領導人金正恩邀請同意對話這一石破天驚的消息傳出之後,美國和韓國開始著手策劃這一可能性的「歷史性會面」。與美韓的反應形成鮮明對比的是,朝鮮官方到目前為止還沒有對這一可能的會面作出任何的表態。
  • 美媒:金正恩只需飛越中國空域
    該市距朝鮮平壤1700英裡(約合2700公裡——本網注),比芝加哥到洛杉磯還近,這也意味著金正恩飛行的航程比上次飛新加坡還短。2、安全從朝鮮飛往越南,只需要飛越友好國家中國的空域,這使金正恩覺得更安全。
  • 「金特會」對話細節:金正恩用英文問候川普
    中新網6月12日電 12日,全球的目光都聚集於新加坡聖淘沙島的嘉佩樂酒店——上午9點,朝鮮最高領導人金正恩和美國總統川普舉行了兩國在任領導人史上首次會晤,並握手致意。
  • 朝俄首腦會談:普京與金正恩共進晚餐互換禮物
    朝俄首腦會談:普京與金正恩共進晚餐互換禮物來源:東方IC       選稿:華迎   2019.04.26 09:02|  當地時間2019年4月25日,俄羅斯符拉迪沃斯託克,朝鮮領導人金正恩向俄羅斯總統普京贈送一把寶劍。  俄塔社最新消息稱,俄羅斯總統普京與朝鮮最高領導人金正恩在符拉迪沃斯託克舉行首次會晤,兩人剛結束一對一會談。
  • 青瓦臺:金與正來韓有相當分量 或帶金正恩親筆信
    金正恩與其胞妹金與正(右) 韓國青瓦臺發言人金宜謙7日下午召開例行記者會,就朝鮮冬奧高級別代表團成員中包括朝鮮勞動黨委員長金正恩胞妹、勞動黨中央委員會第一副部長金與正一事表態稱,此舉體現了朝方對韓國舉辦平昌冬奧會的祝賀以及朝方緩和半島緊張局勢的意志
  • 鏡頭|朝韓首腦會晤在即,平靜首爾的悸動:明早等著刷消息
    距離朝韓第三次首腦會晤只有十幾個小時了,在這個歷史性的時刻來臨之際,韓國首都首爾現在是什麼樣子?來首爾之前,筆者想像著這裡說不定會充滿了宣傳的氛圍,條幅、口號可能要充斥著這個距離板門店僅60公裡左右的城市。
  • 金正恩的左右手金英哲,在冷峻與幽默間能否創造歷史?
    新華社 圖美國當地時間5月30日晚些時候,伴著紐約摩天大廈外的夕陽以及玉米、奶酪、美酒,操著一口流利的英文,來自朝鮮的勞動黨副委員長金英哲在一個完全美式的氛圍中,會見了美國國務卿蓬佩奧,這已經不是他們第一次見面了。這也是18年來朝鮮首次向美國派出屬於領導層的高官,而在一周之前,美國總統川普還鄭重其事地宣布要終止與朝鮮最高領導人金正恩的首腦會談。