穿白衣服吃飯時,一定會被濺上各種詭異的汁水,
回家換乘時,那輛熟悉的公交車總會從你眼前無情駛過......
生活中總有這樣那樣的「無奈」瞬間,面對無奈,老外們又是怎麼表達的呢?
1
have no other choice
沒有其他選擇了
在英語中,「無奈」的概念無法被某個單詞直接概括。
但have no other choice這個短語,能夠在某種情景下表達出你深深的無力感。
例句:
If you and your daughter-in-law both agree with such opinion, I have no other choice.
如果你和兒媳都同意這樣的話,我也是無話可說了。
2
one of those things
命中注定的事
除了「眾多事中的某件」,這個短語還有一個非常重要的意思:不可避免的事情。
既然無法改變生活,那就微笑面對它吧。
例句:
I&39;s just one of those things.
我相信很多人都對他加盟曼城有很多話說,但事情就是這樣。
Gigi missed the train and had to take a later one. It was just one of those things, I guess.
琪琪錯過了那趟火車,還得等下一趟。這種事真沒辦法。
3
What&39;s done is done, no matter how hard you wish or how much you think about it.
木已成舟,無論你多麼渴望,想再多也是沒用的。
What&39;m afraid...
這恐怕...
固定說法,一般用來禮貌地告訴他人一些不愉快的事情,順便表示同情。
例句:
I feel a bit out of form today; I&39;t be up to your standard.
我今天略感不適,恐怕我的網球水平達不到你的標準。