「我不怕冷」不是I'm not afraid of cold,這些中式英語還在說?

2021-02-19 英語語法大全

下面有很多表達我們經常掛在嘴邊,也總能聽到,但其實卻是錯的!別不信!一起來看看!

1. 在我的印象中

( X ) in my impression

( ) under the impression

impression 是「印象、感覺」,但要描述「在我的印象中」,並不是用介詞in,而是要用「under」 ,或是說I get/have the impression that ⋯⋯

一般印象 general impression

例句:

I was under the impression that you fall in love with a French, right?

在我印象中,你跟一個法國人在一起,對嗎?

2. 普普通通;還好

( X ) so-so

( √ ) all right/not too bad/OK

外國人很少用so-so 這個詞,在對話中,要儘量避免講出so-so,因為這個詞是指「馬馬虎虎」,代表你對正在談論的話題沒有什麼看法。

因此,想表達「還好」,就儘量使用all right/not too bad/OK。

例句:

A: Have you watched 「The Avengers 4」 already?

你看過《復仇者聯盟4》了嗎?

B: Yes! I just watched it with my boyfriend last night.

看過啦!我昨天晚上才跟我男友去看。

A: Oh, is it worth watching?

噢!推薦看嗎?

B: The movie was OK.

普普通通。

3. 機率很大

( X ) chances are big

( √ ) chances are high

中文會講機率很大或是機率很高,但在英文裡只有chances are high 的說法。

A: Chances are high that you won the lottery.

我覺得你中樂透的機率蠻大的。

B: Sure…… when pigs fly.

當然⋯⋯想得挺美的。

4. 我不怕冷

( X ) I'm not afraid of cold.

( √ ) The cold doesn't bother me.

afraid of 後面只能接具體的名詞,例如:I'm afraid of cockroach,而冷是一個抽象的概念,不能直接說I'm afraid of cold。

還記得電影《冰雪奇緣》主題曲裡的歌詞有唱到「The cold never bothered me anyway.」 就是這樣的用法!

5. 藥效退了

( X ) the drug effect disappear

( √ ) the drug effect wears off

我們把「藥效退了/ 消除」翻譯成英文,就會直覺翻成disappear。雖然disappear 並非語法錯誤的用法,但外國人一般不會這麼講。wear off 是指「逐漸消退、消逝」。

The effect of the painkiller began to wear off.

止痛藥藥效開始漸漸消退。

6. 價格適中的

( X ) the price is suitable

( √ ) the price is right/reasonable

suitable 是指「合適的、相配的」,最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知中,如:未滿十八歲不宜觀賞:Not suitable for minors under 18 years of age.

而要形容價格適中的話,我們會用right,或換個方式描述價錢合理:price is reasonable。

The food here is delicious and the price is reasonable.

這裡的食物很美味,價格也很親民。

7.下一張幻燈片

( X ) Go to the next ppt.

( O ) Go to the next slide.

雖然PowerPoint可以用ppt來簡稱,但一張一張的幻燈片,英文不會說ppt,而是會用「slide」這個詞。因此,要表示翻「下一張幻燈片」的時候,英文不會說Go to the next ppt,而是會說:Go to the next slide。例如:

例句:

This leads to my next point. Let's go to the next slide.

這引導出我的下一個論點。我們接著看下一張投影片吧。

相關焦點

  • 我怕冷≠I'm afraid of cold,你知道正確表達嗎?!
    昨天,一個同學跟外教說: 我討厭冬天,因為我怕冷;把外教說楞了?冷是一種感覺,是對天氣的感知?怎麼個「害怕」法?
  • 「我怕冷」英語怎麼說?
    那麼,今天的問題來了,你知道「我怕冷」用英語怎麼說嗎?一起學習一下吧。「我怕冷」英語怎麼說?記住:「我怕冷」的英文可不是:I'm afraid of the cold. 因為Be afraid of 意思是:害怕.....畏懼.....例句:I'm afraid of the dark.我怕黑。
  • 「我很冷」不是I'm cold,弄錯可就尷尬了!
    那麼問題來了「我很冷」用英語怎麼說千萬別說成「I'm cold」今天跟小編一起來學習跟「冷」有關的表達吧>1I'm cold 不僅僅是「我很冷」的意思「I'm cold」表達的不是「我好冷」而是「我很冷漠」、「我不平易近人」在英語中
  • 那些容易錯譯成中式英語的句子,你知道多少?
    朋友跟我講,有次搭地鐵,她的女兒比劃著"V"問她「剪刀手」英文怎麼說,她想都不想就說「scissors hand!」旁邊的外國人聽到了,先是一臉驚嚇,後是微微地笑起來了。後來她才知道「剪刀手」英文是Peace sign/gesture ,都是中式英語鬧出的笑話。
  • 每日一句英語:I'm afraid... 我恐怕……
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一句英語:I'm afraid...我恐怕…… 2018-03-13 13:59 來源:網際網路 作者:   I'm afraid...
  • 冷冷冷,還把「我好冷」說成「I'm cold」?怪不得沒朋友……
    但這時還是想說一句:「我好冷啊」!那麼,如何用英語表達「我好冷」呢?可能有些同學脫口而出,就是「I'm cold.」其實,這句話從語法上是沒問題的,只是,在歪果仁的認知裡,somebody is cold 這句話有歧義...它表達的意思不是「我好冷」,而更多的是:「我這個人很冷漠」、「我不平易近人」。
  • 五年級英語課外輔導第三十三課 be afraid of句型,過去式的用法
    五年級英語課外輔導第三十三課標題 AdventuresKey Words形容詞adj. afraid害怕的,spicy辣的,short 矮的,strong強壯的,thin-I am afraid of the cold.我害怕冷。2. -I am not afraid of big dogs.我不害怕大狗。3.- Are you afraid of the dark?你害怕黑暗嗎?-Yes,I am./No,I am not.是的/不是的。
  • 別上當,cold feet 不是「腳冷」!
    老外說 get cold feet 不是說自己腳冷,而是他現在很緊張,有點想打退堂鼓了。  通俗點解釋,get cold feet 就是臨陣退縮,多形容一個人面對大事時的怯場反應,get 也能替換成 have.  Susan got cold feet  when we invited her to go on stage.
  • 「暖氣」用英語怎麼說?
    「我怕冷」英語怎麼說?「我怕冷」的「怕」並不是「害怕」的意思,而是「禁受不住」的意思。所以不能說 "I'm afraid of the cold",正確的表達是"I can't handle the cold."
  • 寒潮來襲,這幾個英語表達適合用在這個時候
    怕冷的人可能就不喜歡這個季節了,每次手都冷到無法寫字真的很痛苦耶。大家想一想,如果想和外國人表達「我很怕冷」,英文要怎麼說才對呢?可以說 I'm afraid of the cold.嗎?讓我們來看看情境對話。情境對話今天天氣微轉涼,David 穿了長袖長褲加外套,John 老師問 David 說有這麼冷嗎?
  • 老外說 「I'm no body」 什麼意思?我不是人?才不是!
    「英語讓蘇城更有溫度」worldEnglish- 2020.2.13-中式英語,翻譯過來就是:我不是人!你是誰?你也不是人嗎?這樣翻譯,真心醉了,狗屁不通啊!小學老師看到了,表示沒教過你這麼個學生!其實,「I m no body「的英文翻譯,完全是因為「中式英語」給我們挖的大坑……"I m no body",正確含義是」無名小卒、小人物「。開頭那篇英文詩的翻譯就是:我是無名小卒,你是誰?你也和我一樣籍籍無名嗎?
  • 我好怕怕!Scared、afraid、frightened這些詞都怎麼用啊?
    剛開始學英語的時候,我們都很害羞,不敢開口,怕自己說多錯多。
  • 每日英語:I'm afraid she's on the other line now.
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:I'm afraid she's on the other line now.
  • 英語笑話——I am afraid of that too
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文英語笑話——I am afraid of that too 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:
  • 老外搖搖頭說「 I'm afraid 」,是在害怕嗎
    1 have no other choice 沒有其他選擇了在英語中,「無奈」的概念無法被某個單詞直接概括。但have no other choice這個短語,能夠在某種情景下表達出你深深的無力感。如果你和兒媳都同意這樣的話,我也是無話可說了。2 one of those things 命中注定的事除了「眾多事中的某件」,這個短語還有一個非常重要的意思:不可避免的事情。既然無法改變生活,那就微笑面對它吧。 例句:I&39;s just one of those things.
  • 這麼多生動形象表示「冷」的英語,不要再只會說「cold」了!
    有朋友表示,好想變成企鵝,不怕冷!其實,企鵝雖然可以生活在零下幾十度的南極,但並不是不怕冷,只不過是有自己的禦寒方法、生存法則罷了。企鵝們生活在那樣的惡劣環境下還能如此堅強,而你在冷的時候卻還只會說「cold」?
  • 我好無聊=I'm so boring?常犯的中式英語,你中了幾個?
    Chinglish一直是不少學生或大人在學習英語道路上的一個困擾,因為母語是中文,所以免不了平時在說英語時會用中文的邏輯思維方式去說英語。那麼生活中,有哪些中式英語是我們經常犯的呢?不如一起來看看以下五句,用你的火眼精金將錯誤找出吧!
  • 中考英語近義詞辨析: afraid/ fear/ frightened
    中考英語近義詞辨析: afraid/ fear/ frightened   Ⅰ. afraid 「害怕」是形容詞,只能作表語,而不能作定語,後接 of 短語或不定式,構成 be  afraid of sb.
  • 美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
    如果你想說一個人性感,英語可以說:She is so hot! 她太性感了。但是本期要說一個非常口語的英語俗語表達。美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!I'm not feeling so hot.當我們說到I'm not feeling so hot的時候,其實表達的意思就是我感覺不太好,不太舒服。
  • 還在用"in my impression"嗎?
    地道的英語表達,應該是在具備英語語感的情況下,直接運用詞彙詞組、固定搭配,組合出完整的句式。而不是先在腦子裡反應出中文,再把中文翻譯成英文。因為這樣往往容易出現錯誤表達。以下句式是絕大多數人察覺不出來的錯誤表達,來看看你中招了沒有?