語言總是在變化,經常會添加新單詞。很多時候,這些詞就是俚語(slang)。
它是一種非正式或隨意的語言,經常被青少年和年輕人使用。
因為俚語通常局限於特定的語境或人群,所以有時使用起來需要注意情景。
就算在同一國家,每個區域都會有一些自己當地的俚語。
而英式俚語和美式俚語更是非常不同。
說到俚語為什麼十分有用,我想起了一個自己經常遇到的場景。
經常有學習中文(大概只會三句)的歪果仁見到我,對我說的第一句話都是:「你好嗎? 」我也會很不走心的回一句:『我很好』。
這段對話翻譯成英文一點問題都沒有,但是當它發生在兩個中國人身上時,吃瓜群眾大概會猜測這是一對分手多年的情侶在十年後的同學會再度相見…
所以我會建議我的歪果仁朋友們,與其問中國人「你好嗎?」,不如問我們「吃了嗎?」(不經意間透露出天朝人民的吃貨本性)
你看,有時候語言代表了一種文化。我們作為英語學習者去學習俚語,是為了了解他們的文化。
說回那個"你好嗎"的問題,當你想問你的英國朋友"How are you?"的時候,有沒有什麼更地道的問法?你可以試試:
「What』ve you been up to lately?」
意思跟「How』ve you been?」還有「How’s it been going?」相同。
許多正規教材只教初學者說「How are you?」或「How do you do?」 但因為你是在生活環境裡與人打交道,所以當地人很可能用許多不同的方式與你打招呼。
因為「What have you been up to?」也會聽起來有點可疑,所以你要注意語調,確保你聽起來對別人真誠地感興趣,而不是懷疑他們在做什麼。
(說真的,大家多學幾種how are you的表達方法,因為到了國外這句話只要見到人你都要說。)
說完打招呼,我們來看看又有什麼方法可以表達Goodbye呢?
「Have a good one.」/ 「Catch you later.」
那些覺得catch you later是『我晚點再來抓你的』同學們,不要慌張,不是這個意思。
這是一個很地道的表達再見的方式,意思如同see you later,但是交流雙方的關係會更加熟悉。
Cheeky這個形容詞的意思是有點粗魯或無禮,但通常是以一種有趣而可愛的方式。
She's got such a cheeky grin .
如果你在吃、喝或者做一些你不應該做的或者對你不好的事情,這個短語也可以用。
We just went outside for a cheeky cigarette.在標準英語中,mate是指生活伴侶,而在英國,它通常指朋友。
在非正式場合,比如在酒吧或公共運輸工具上,它也經常被用來稱呼陌生人,尤其在男人之間使用(但並不總是如此)。
一個類似的單詞是美式英語中的「pal」.
Have you got the time , mate?bollocks(意思是胡說)可能是國際上最著名的英國俚語之一,它有很多用法,其中最常用的是用作表示沮喪的詛咒詞。
它也可以用來表達嘲笑。
That's a load of bollocks.Bollocks to that (= that's nonsense )!在常用的英國詞彙中,它幾乎總是帶有諷刺意味,但也可以根據語境真誠地使用。
"Graham's brought some champagne along to mark the occasion ."一般來說,'posh'指的是英國的上流社會。
它可以用來形容任何華而不實或不必要的時髦或昂貴的東西。它與美國單詞「fancy」相似,但它有一個更加根深蒂固的階級基礎。
The shops looked so posh I didn't dare go in.接觸(多聽多看)是學習英國俚語的關鍵。
相比於『書本上的英語』,學習英語的你可能需要更加努力地尋找,但是還是有大量的資源。
俚語的問題在於它總是在變化,而且總有一些趨勢(就像時裝或服裝款式)。
一個在80年代或90年代經常使用的詞在今天聽起來可能過時了。
所以當你尋找俚語的時候,試著尋找最近的例子是有好處的。
比如喜劇節目,還有一些當紅的英語rap裡,常常會包含非常多的俚語。
一個學習英語俚語的好方法是聽新的流行音樂,並隨著歌曲的播放讀歌詞。
如果你聽到不懂的單詞或短語,查一下urban dictionary.
別把slang用到你的寫作中。俚語能夠使你的口語聽起來流利和地道,但是絕對不是標準書面用語。