雞年說雞:Chicken, Hen還是Rooster?

2021-02-19 北京周報

還記得2015年的時候,大家都在爭論「羊年」該怎麼翻譯嗎?而這個困擾我們好久的問題,今年又來了。雞年,用英語怎麼表達呢?是The Year of Chicken嗎?

 

「Chicken」在英語裡面,指小雞和雞肉的意思,「chick」是俚語裡面用來指年輕女性的一種比較輕佻的表達,類似漢語裡面的「小妞」。這兩個詞用來表達「雞年」肯定是不合適了。而「hen」是母雞的意思,聽起來也不是那麼威風。公雞是「cock」或者「rooster」,「cock」這個詞在英語裡面也不太高雅,於是雞年只有一種翻譯了,那就是The Year of the Rooster。

在美國財政部造幣和印鈔局發行的2017中國農曆雞年1美元紀念紙鈔上是這麼寫的:The rooster is one of 12 zodiac signs associatedwith the Chinese Lunar Calendar(雞是中國農曆十二生肖裡面的其中一種。)

 

 

雞,是十二生肖裡唯一的家禽,在7000至10000年之前,人類就已經開始養雞了。根據考古發現,在甘肅天水西山坪大地灣一期文化中,就已經有了家雞的遺存,距今已有8000年的歷史了。傳誦了三千多年的《詩經》裡,和「雞」有關的詩句比比皆是。而一部《全唐詩》,僅題目帶「雞」的就有48首,內容中有「雞」字的則多達992首。可見,雞在古代人生活中的重要性了。

雞對人類的貢獻極大,作為六畜「馬、牛、羊、雞、犬、豕」之一,在人類的生產生活中不可或缺。母雞從孵化出來幾個月就可以下蛋,一年能產蛋一二百個,是古代人重要的蛋白質來源。而公雞,被稱為「知時鳥」,報曉的雄雞是人們離不開的活鬧鐘。

戰國時,落荒而逃的孟嘗君被擋在了函谷關前,只有雞鳴之時關門才會打開。追兵將至,孟嘗君的一位食客學起了雞叫,守關的士兵以為天亮了,孟嘗君一行才逃過一劫。而晉朝時,有志青年祖逖和劉琨留下了「聞雞起舞」的典故,二人終成一番事業,激勵了無數仁人志士。

正因為雞的這些品質,於是雞便有了「德禽」的雅稱。古人認為雞有「五德」:文、武、勇、仁、信,是文武兼備,勇敢仁義而又可以信賴的動物。尤其是公雞,昂首挺胸,威風凜凜,引吭高歌,是男子漢尚武精神的集中體現。

對雞有同樣讚譽的不僅僅是中國人。法國人自稱「高盧雄雞(La Coq gaulois)」,認為雄雞代表著法蘭西民族的戰鬥精神,高盧雄雞曾經出現在法蘭西第一共和國的國旗上。如今,法國國家足球隊的隊服和隊旗上,依然繡著高盧雄雞的標誌。

在2016年的歐洲杯上,法國頭號球星博格巴便在頭型的一側,修飾出一隻金色的雄雞圖案。

實際上,法國並不是真的有「高盧雄雞」這種動物。在古羅馬時代,法國這片土地被稱為高盧(Gallia),而高盧人是「Gallus」。在拉丁語裡面,「Gallus」還有公雞的意思。直到14世紀之後,法國人覺得雄雞是那麼驕傲勇敢,很符合他們的民族性格,於是,「高盧雄雞」的稱號才流傳開來。

 

和法國比起來,土耳其便有些尷尬了。土耳其的英文是「Turkey」,和「火雞」是同一個單詞。火雞的學名是Meleagris gallopavo,也叫吐綬雞。據說當年歐洲人來到美洲大陸,覺得火雞黑身子紅腦袋,很像土耳其人的民族服裝,於是就叫火雞「土耳其」了。不過更有說服力的說法是,作為東西方貿易中轉站的土耳其,把非洲的珍珠雞(Numididae)轉運到歐洲,歐洲人便把這種雞成為「Turkey Cock」了。當歐洲人在美洲發現了和珍珠雞很像的火雞,自然還是叫它「土耳其雞」,最後便簡化成了「Turkey」。

 

 

歐洲移民們到了美洲沒有烤鵝吃,於是便開始烤火雞,結果發現火雞比鵝好吃多了。於是,烤火雞便成了美國人在重大節日的壓軸大菜。

 

其實,和火雞比起來,我們常見的家雞生長速度要慢好多,體型也較小,如果僅僅是要來吃的話,成本其實是蠻高的。1928年的美國大選,共和黨的總統候選人赫伯特·胡佛(Herbert Hoover)的競選口號便是「每家鍋裡都有一隻雞」,看起來這可比赫魯雪夫的「土豆加牛肉」低檔了不少,但在當時,雞肉可是昂貴的肉類。人類無法解決大規模飼養肉雞的防疫問題,而只靠散養成本又非常的高。直到二戰時發明了抗生素,加上技術進步,人類才有可能建造起大型的養殖基地,雞肉也就變得廉價了。現在,KFC和好多快餐行業使用的白羽雞,生長周期特別快,肉質又好,40多天便可以出籠了。

那麼,哪些年是雞年呢?除了最近的2005、1993,凡是公元年號除以12,餘數是1的年份,都是雞年。比如2017年除以12,商是168,餘數是1,那麼2017年就是雞年。有心的小夥伴們可以算算自己的偶像是不是屬雞的。比如美國歌手小甜甜布蘭妮(Britney Jean Spears)是1981年生的,英國演員凱薩琳·澤塔-瓊斯(CatherineZeta-Jones)是1969年的,她們都屬雞。

 

 

在中國的近代史上,很多重大事件都發生在雞年。中國共產黨是1921年成立的,是雞年;1945年抗日戰爭勝利,中華民族洗刷了百年恥辱,也是雞年。

 

「一唱雄雞天下白」,這是毛澤東《浣溪沙·和柳亞子先生》中的名句,形容東方破曉,長夜結束,中國歷史翻開了新的一頁。這首詞要怎麼翻譯呢?

《浣溪沙·和柳亞子先生》

 

Reply To Mr. Liu Ya-Tzu,to the tune of Wan Hsi Sha

1950年國慶觀劇,柳亞子先生即席賦浣溪沙,因步其韻奉和。

At a song and dance performance during the National Day celebrations of 1950, Mr. Liu Ya-tzu wrote an impromptu poem to the tune of Wan Hsi Sha, to which I replied, using the same rhyme sequence.

長夜難明赤縣天,

The night was long and dawn came slow to the Crimson Land.

百年魔怪舞翩躚,

For a century demons and monsters whirled in a wild dance,

人民五億不團圓。

And the five hundred million people were disunited.

一唱雄雞天下白,

Now the cock has crowed and all under heaven is bright,

萬方樂奏有于闐,

Here is music from all our peoples, from Yutien too,

詩人興會更無前。

And the poet is inspired as never before.

(圖片來自網絡)

責任編輯:呂 翎

設計排版:梁伯遙

延伸閱讀:原來,雞也有性格?

相關焦點

  • 「雞年」到底怎麼說?Chicken?Rooster?
    雞年怎麼說來著???Chicken?Rooster?Hen?Cock?這些年來學過的「雞」這麼多,要如何用英語表達雞年,這就要說到在中文裡「雞年」裡的「雞」到底指的是什麼了。中國人會比較關心屬雞的孩子幾月出生最有福氣,又或是屬雞的名人都有哪些,鮮有人會提出疑問「我屬的這雞是蘆花雞還是烏骨雞?」
  • 【ABC在線英語】「雞年」到底怎麼說?Chicken?Rooster?
    這些年來學過的「雞」這麼多,要如何用英語表達雞年,這就要說到在中文裡「雞年」裡的「雞」到底指的是什麼了。在中國會比較關心屬雞的孩子幾月出生最有福氣,又或者是屬雞的名人都有哪些,鮮有人會提出疑問「我屬的這雞是蘆花雞還是烏骨雞?」但是外國人就犯難了,他們並不知道我們象徵性的是哪種雞。
  • Rooster,hen and chicken
    今年的農曆年是雞年,英文較普遍的說法是Year of the Rooster(雄雞),這大概因為中文日曆的雞年上印的多是昂首翹尾的公雞吧。
  • 雞年的「雞」用哪個英語單詞?
    「雞年」不像「龍年」、「馬年」叫起來那麼響亮,原因你懂的,因為「雞」同中文裡另一個漢字,以至於人們還是習慣性地用這個帶有歧視性的字眼用在性工作者(sex workers)身上。所以,「雞年」...大家總覺得怪怪的。
  • Year of the Rooster or Chicken?
    We are starting the year of the 雞。Why do we assume this is a rooster?As of Jan 29, we will all be in the Year of the chicken.
  • 記住:雞年中的「雞」英文單詞不是「chicken」
    文/英語老師劉江華2017年是雞年,可是戰友們知道雞年中「雞」用英語怎麼說?
  • 趣說英語雞年
    中文的雞年就是雞年,英語比中文囉嗦,雞年翻譯成英語,就頗費思量。因為英語中的雞太多,意思也分得太細,常用的就有chicken,chick,hen,pullet,rooster,cock,cockerel等,煩人吧。     現在,歐美英語國家多翻譯成the Year of the Rooster,應該謝謝人家,因為這是最尊重的譯法。
  • 我可能學了假英語,雞年的英文居然不是Chicken Year!
    請看我犀利的眼神國際標準雞年翻譯上線:雞年:The Year of the Rooster既然不是chicken, 雞年是什麼呢?xx年怎麼說?還是Xi Sheep(喜羊羊嘛!坑爹吶!)  你可以用 I'm a+你的生肖來回答  example:I'm a rooster:我屬雞I'm a horse. 我屬馬I'm a tiger.
  • You're chicken≠「你是雞」,外教說的是這個意思!別想歪了!
    【專欄簡介】每天分享一個有趣好玩的口語表達~You're chicken不是「你是雞」,外教說的是這個意思!別想歪了!不知道大家有沒有養過雞?反正班長在鄉下是養過一隻的。雞The chicken is very timid, as long as you suddenly close to it, if you are a stranger, it will immediately run away with cluck(the low, short sounds that a chicken makes ).
  • 雞年啦,跟雞有關的英文俚語學起來!
    首先,如何用英文表示「我屬雞"呢?千萬別說:I'm a chicken.喔~回答可以是"I'm a rooster."或簡單"Rooster."。但注意沒上下文,可以這樣說:I was born in the Year of the Rooster.同理,如何用英文問別人的星座呢?What's your (star) sign?
  • 自然中的英語Rooster-動物英文名字的由來
    chicken1)泛指「雞」(the common name for 雞),「雞」的總稱,包括chick,cock, rooster, hen在內。4)語法使用上,chicken可以作單數和複數,可以說a chicken,many chickens.
  • 不只是雞!玩轉chicken的N多花樣!
    我們中國人,對chicken的態度大概分兩種。在浪漫主義者眼中,萌萌噠的chick(小雞)很可愛;雄雞一唱天下曉的公雞rooster既勤勞又有奉獻精神。在現實主義者眼中,大盤雞,可樂雞翅,簡直令人垂涎三尺;母雞hen下的雞蛋,更是諸多廚房新手的第一盤菜。那麼,當你聽到老外A說「I'm scared of the dark. I'm a big chicken.」的時候,是不是一臉茫然呢?他說的這都是啥?!?!他長得不像雞啊?!
  • 老外說chicken out可不是要把雞養在室外,真正含義是臨陣退縮
    chicken out臨陣退縮。在英文中,雞有很多種說法,例如:公雞是rooster,母雞則是hen,而chicken指的是剛出生不久的小雞。後來chicken被沿用來形容經驗不足的年輕人因為怕犯錯而怯懦,chicken out則是比喻「因為害怕而臨陣脫逃」。
  • 悅讀紀丨當農曆雞年和英語撞了個滿懷,又會擦出怎樣的火花?
    說了這麼多的習俗,那「雞年」到底應該怎麼樣用英語表述呢?在英文中cock, rooster, fowl, chick, hen, chicken 都可以表示「雞」chicken大家最熟悉的雞。養來食用或者生蛋的雞chicken 還表示「雞肉」● fried chicken 炸雞● chicken soup 雞湯chicken的第三層意思,"someone who is
  • 那些跟雞有關的英文俚語,你可別說錯喔!
    千萬別說:I'm a chicken.喔~回答可以是"I'm a rooster."或簡單"Rooster."。但注意沒上下文,可以這樣說:I was born in the Year of the Rooster.同理,如何用英文問別人的星座呢?What's your (star) sign?
  • 雞年英文怎麼說,公雞、母雞or小雞?(附十二生肖英譯大全)
    我們從小學英語,接觸過「雞」的單詞。不下三個,如hen, rooster, cock……到底用哪個來表達「雞年」最恰當呢?而中國文化裡的生肖年裡的雞,是有特指的,但到底是指什麼雞,又應該用哪個單詞來英譯呢?英語裡常見的「雞」的表達有:chick、chicken、hen、cock、rooster。
  • chicken只當雞肉講?那就等著鬧笑話吧!
    前幾天有個可愛的7年級孩子問道:「老師,有個英國老爺爺的英文兒歌裡說chicken是小雞,明明應該是chick,chicken不是雞肉嗎?」好吧,今天我們就來聊聊chicken。1.chicken作「雞肉」講,沒有複數:例如:chicken sandwich。
  • chicken只當雞肉講?那就等著鬧笑話吧
    前幾天有個可愛的7年級孩子問道:「老師,有個英國老爺爺的英文兒歌裡說chicken是小雞,明明應該是chick,chicken不是雞肉嗎?」好吧,今天我們就來聊聊chicken。 2.chicken也可以意為「雞」,並且有複數形式
  • Rooster 早安公雞先生!
    公雞的英文:rooster(表示雞的各單詞區別請見下部的知識點拓展)英文中公雞的叫聲:Cock-a-doodle-doo歌詞Good morning那要怎樣跳這首兒歌的舞呢,快來跟CATIE學起來吧~知識點拓展雞的一家怎麼說?chicken:泛指雞這種禽類,不可數時指代雞肉。
  • 趣談 雞年英文怎麼說,公雞、母雞or小雞?(英文王子推薦;附十二生肖英譯大全)
    【編者按】雞年春節就要到了,「雞年」的英文是什麼?這個問題可難倒了歪果仁。