我可能學了假英語,雞年的英文居然不是Chicken Year!

2021-03-01 私家車驛站

我們在關注一款車好不好的同時,更加關注這款車值不值

雞年不是Chicken Year!

請看我犀利的眼神



國際標準雞年翻譯上線:

雞年:The Year of the Rooster



再來看看咱們大中國的12生肖英文怎麼說


既然不是chicken, 雞年是什麼呢?

xx年怎麼說?


還記得前年羊年

所有人都搞不清

到底是The year of...

Goat?

Ram?

Sheep?

還是

Xi Sheep

(喜羊羊嘛!坑爹吶!)

既然說到這裡,那我們就繼續來腦補一下:

如果問你是屬什麼生肖的,英語怎麼說呢?


  問題有了,那回答呢?「我屬...生肖」英語怎麼回答? 

  你可以用 I'm a+你的生肖來回答

  example:

I'm a rooster:我屬雞

I'm a horse. 我屬馬

I'm a tiger. 我屬虎

I'm a dragon. 我屬龍

  雖然看起來顯得有點weird ,但是聯繫上下文,大家就可以理解啦!

  那麼中國童鞋最喜歡說的本命年用英語怎麼說?

  本命年可以用animal year來表示,example:



英語裡有很多「雞」.


  No.1 大家最熟悉的Chicken, 肯德雞,oh,不對,是肯德基

肯德基的slogan口號叫做:

We do chicken right ! 

中文有很多神翻譯:

我們做雞是對的,

我們做正確的雞,

我們做雞的在右邊,

右邊是做雞的,

我們做雞,對嗎?

我們做雞好嗎?

對!我們來做雞吧!

因為只做雞,我們最專業。

  正確的翻譯是:因為只做雞,我們最專業。


  No.2 Rooster 是雄赳赳、氣昂昂的大公雞!


  記得別用cock哦,cock雖然也是公雞,但是還可以表示驕傲的人,另外有罵人的意思以及一種不可言說的意思...

  

說完公雞,說母雞

(母雞--聽起來是不是很像廣東話的「鵝母雞」--我不知道~)


  No.3 Hen: 母雞

  注意,雞湯不是hen soup! 用Chicken soup 就行了。


  No.4 小雞

  Chick is baby chicken

  chick是小雞

當然

你能想到中文裡任何小雞的意思

英文裡都有

。。。

不多說了

再說小編就要被拉去談話了

最後

祝大家

HAPPY NEW YEAR OF 

THE ROOSTER😄


相關焦點

  • 記住:雞年中的「雞」英文單詞不是「chicken」
    文/英語老師劉江華2017年是雞年,可是戰友們知道雞年中「雞」用英語怎麼說?
  • 12生肖用英語怎麼說?今年是 chicken year?
    話說前兩天喵爸去朋友家做客朋友家的小兒子剛滿三歲最近剛開始學英語興趣就很大
  • 「牛年」英語怎麼說?不是Cow year,也不是Year of Cow!
    大家知道「牛年」用英語怎麼說嗎?不是Cow year,也不是Year of Cow!雖然,cow是「牛」,但作為生肖,「牛」的英文單詞用的是「ox」,記住了。ox英 [ɒks]  美 [ɑːks] n.
  • 雞年的「雞」用哪個英語單詞?
    還有幾天就是農曆雞年了,這一期做一個應景一點兒的節目,跟大家聊聊「雞」。在中文語境中,「雞」這個叫法不是那麼好聽。
  • 「豬年」英文怎麼表達,千萬別說pig year!
    豬年英文怎麼說呢?「生肖」的英文可以說成animal sign/birth sign,其實跟西方的星座挺像的,「星座」的英文是star sign。那麼「我屬豬」就可以翻譯為My animal sign is pig. 再來看「豬年」的英語到底怎麼說?首先,來看看所有表示「豬」的英語單詞:
  • 【ABC在線英語】「雞年」到底怎麼說?Chicken?Rooster?
    雞年怎麼說來著???Chicken?Rooster?Hen?Cock?
  • 雞年不是chicken,知道十二生肖用英語怎麼說嗎?
    春節就要來啦,今年是雞年,當然不管你是屬雞還是屬虎,我們都是又大了一歲哦。
  • 「雞年」到底怎麼說?Chicken?Rooster?
    雞年怎麼說來著???Chicken?Rooster?Hen?Cock?這些年來學過的「雞」這麼多,要如何用英語表達雞年,這就要說到在中文裡「雞年」裡的「雞」到底指的是什麼了。中國人會比較關心屬雞的孩子幾月出生最有福氣,又或是屬雞的名人都有哪些,鮮有人會提出疑問「我屬的這雞是蘆花雞還是烏骨雞?」
  • 「She's no chicken」你會想到什麼?她沒有雞?她不是雞?全錯!
    正好「雞chicken」這個關鍵詞來了,那下面我們就來具體說說英文中有關chicken的那些事兒吧~1、don't chicken吃雞遊戲大家肯定都玩過,當你和外國友人在玩這個遊戲的時候,如果對方來了一句「Don't chicken!」,你會怎麼理解呢?不要吃雞,當然不是。
  • 英語翻譯:play是「玩」,chicken是「雞」,那連在一起呢
    關注我哦,每天更新有趣的英語學習乾貨,有趣又有料!「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起就不知道是什麼意思比如play是「玩」,chicken是「雞」那麼play chicken是什麼?
  • 「You're a chicken」不是在說「你是只雞」,理解錯了很尷尬!
    昨天的推送裡面,普特君為大家介紹了一下和「dog」有關的英語表達。今天換個動物,來和大家說說雞(chicken)。
  • Year of the Rooster or Chicken?
    We are starting the year of the 雞。Why do we assume this is a rooster?As of Jan 29, we will all be in the Year of the chicken.
  • 趣說英語雞年
    中文的雞年就是雞年,英語比中文囉嗦,雞年翻譯成英語,就頗費思量。因為英語中的雞太多,意思也分得太細,常用的就有chicken,chick,hen,pullet,rooster,cock,cockerel等,煩人吧。     現在,歐美英語國家多翻譯成the Year of the Rooster,應該謝謝人家,因為這是最尊重的譯法。
  • 「雞腿」英文怎麼說?當然不是「Chicken Leg」!
    "一起學英語!當你想要吃雞腿之類的,你肯定會說「Chicken leg,chicken…… 」,然而在西方文化中,並不會說的那麼具體,他們會直接說:Some chicken。 Come on, children! Help yourselves to some chicken. 來吧,孩子們,請隨意吃些雞肉吧!
  • 「雞腿」不是「chicken leg」!
    今天來聊實用英語 - 快餐 fast food我總結了幾個大家經常犯的錯誤
  • 紅燒肉的英文居然是這個?你當我沒上過學?
    英語有多重要大家肯定都知道,現在身邊很多朋友開始學英語了。我們的粉絲朋友裡有很多都是學生黨和上班族,大家都很有學習熱情,但是找不到苦於找不到好的方式。好的~今天是一個壓箱底推薦嘻嘻:早安英文,一個非常優質的英語公眾號,他們注重把學英語和趣味性相結合。大家可以利用碎片時間輕鬆學英語。
  • 知乎神文:看我一個外國人,是怎麼是學中文的 (各位學外語的必看)
    完整版請點擊最下方閱讀全文觀看。David,你如何學中文? David Rand,Question everything經常有知友問我「David,你的中文怎麼學得這麼好?我怎麼才能像你這樣把英語學好?有什麼秘訣?」我很抱歉,我沒有什麼秘訣透露給大家。我只有自己的方法,不知道適不適合別人的情況。我上正式的中文課時間真的不多。
  • 豬年用英語怎麼說?Pig Year?NO!NO!NO!
    祝大家豬年大吉,萬事如意~~豬年用英語該如何表達呢?千萬不能簡單地譯為pig year,中國的十二生肖,在英語中可是有一套表達法滴,快跟小編學起來!十二生肖以12年為一個周期,在此周期內,每個農曆年對應一種動物屬相。2018年是狗年,農曆年從2018年2月16日開始,至2019年2月4日結束。2019年是豬年,農曆年為2019年2月5日至2020年1月24日。
  • 「雞腿」的英文怎麼說?當然不是「Chicken Leg」!「雞大腿」又該怎麼表達呢?
    當你想要吃雞腿之類的,你肯定會說「Chicken leg,chicken…… 」,然而在西方文化中,並不會說的那麼具體,他們會直接說:Some chicken。 Come on, children! Help yourselves to some chicken. 來吧,孩子們,請隨意吃些雞肉吧!
  • play chicken不是「打雞」,也不是「玩雞」,真正意思是這個!
    英語中的很多表達,如果按照字面直譯可能結果大相逕庭,大白的很多文章都已經說明了這個道理,而此類表達可謂是數不勝數,我們能做的就是「了解和積累」。今天我們就chicken這個詞來說說一些你可能不知道的地道表達。