先給大家來個直白點的英語翻譯:
「開工大吉」的翻譯「Start work」,倒是很直接的表達了「開始工作」的意思,但似乎太過生硬,對於「開工大吉」所要傳達的意境與祝福沒有太多關係。
但還可以這樣用英語來說「開門大吉」:
1、good-luck of beginning
短語中good luck是好運的意思,beginning是開始的意思,所以連起來的字面意思可以解釋為:好運的開始。引申的意思可以翻譯為「開工大吉」。
2、Congratulations on your new beginning
短語中的congratulation是名詞做「祝賀」「恭喜」的意思。
「祝賀您(在工作上)有一個新的開始」所以也是開工大吉的意思。
3、Wish everyone a wonderful beginning
這句話從字面意思上可以翻譯為「祝各位(工作)有一個新的開始」。
或是:Wish you a wonderful beginning
Wish在語境中就是祝福...新的一年都希望自己發財,發財就是Make a fortune,開工之日老闆會給你個紅包,紅包我們知道用英語可以說:red packet
舉個例子:
I'm here to wish everyone a wonderful beginning and achieve progress in study and career.
在此恭祝大家開工大吉, 新的一年學業進步, 事業順利。