《我真是大明星》國外書評翻譯:這本小說在國內被封卻在國外爆火

2020-12-12 網文閱讀生活

目前在國外最火的中國網絡小說到底有哪些?起點國際站的熱度排行榜給了我們答案!

熱度排行榜

如圖所示,目前熱度排名前三的英文版網絡小說分別是:

第一名:I'm Really a Superstar——《我真是大明星》作者:嘗諭(Chang Yu)

第二名:Library of Heavern's Path——《天道圖書館》作者:橫掃天涯(Heng Sao Tian Ya)

第三名:Release That Witch——《放開那個女巫》作者:二目(Er Mu)

可能很多人都想不到,包括小編也沒想到,嘗諭所著的這本都市文娛類網絡小說《我真是大明星》,在國內因為某些原因被封禁後,在國外居然能走紅,而且於最近這一周強勢登頂熱度排行榜第一位!

除了本周排名第一之外,榜單時間再往前翻幾周,可以看到《我真是大明星》這本書雖然沒拿第一,但是排名也一直保持在前五名,可以說是成績十分穩定。

《我真是大明星》書籍詳情頁面

點開書籍詳情頁面,大家可以看到,嘗諭的這本《我真是大明星》每周有9個翻譯章節上傳,目前已經更新到第943章,總共862人打分之後的總評分是4.2分。

那麼國外讀者對《我真是大明星》這本小說的評價如何呢?他們能看懂這種直白的打臉文嗎?

讓我們一起來看看國外讀者的評論吧。

——首先來自譯者Legge的話:

大家好,我是《我真是大明星》的翻譯者Legge。歡迎來到起點國際。

我將把張燁在平行世界的故事帶給讀者。看張燁是如何用古典詩詞、中國楹聯、數學猜想、電視節目等諸多文藝與他的領導者、同齡人、懷疑者進行對抗的!

如果你想看看中國的現代生活,就應該來看看這本輕鬆愉快的小說。來和張燁一起享受旅程吧!

——來自Zenobys的書評:5星

我最喜歡的小說之一。一個非常獨特的設定,主角就像仙俠流派裡面那樣增長他的各種能力(修煉),打臉時刻的反應真的很棒。

這部小說特別難以翻譯,因為作者深入研究了不同文學和文化領域的不同語言,並將其翻譯成中文。你可以在裡面找到一首俄語詩歌或一首美國歌曲,然後翻譯人員再將他們譯回英文。

感謝CKTalon向我們介紹這本書,並感謝Legge穩定更新的翻譯章節。

——來自VanVera的書評:3星

因為種族歧視和外國人混混而-1星。這本書的主角本來是民族主義而不是種族主義的,但是他總是在抱怨自己的國家和民眾。作者應該學會保持一個度,不然得不償失。

因為套路重複再-1星,這個套路重複得太多了:主角提出一些事情-沒有人相信他,甚至有人試圖抵制他-主角打了每個人的臉-每個人都難以置信,然後主角贏得一些粉絲。這個套路重複了一遍又一遍,有人可能會說:「好吧,那是可以忍受的。」好吧,但是書中在線社區那些不斷重複的句子呢?「沒辦法,他就是可以做到這一點。」「我的表弟/朋友/爺爺/母親在這個行業工作,他說blablabla,所以他不可能做到的。」「以前做這個的真的完全正確或錯誤……」等等等等(你只要記住這幾句話,兩三次後就可以跳過了)

小說的簡介完全正確:跟著張燁去用抄襲和剽竊震驚新世界!

這本小說讀起來還是很有趣的,但是不要去深思,可以跳過一些不喜歡的章節。

書評原文

——來自Oberon06的書評:2星

最開始我很喜歡這本小說。但看到後來我發現這個人物沒有明顯的成長。主角無理而傲慢,當我意識到主角擁有的一切只是因為系統的幫助、剽竊他人辛勤的工作,再加上我看透主角那不成熟的性格後,我開始討厭這本小說。

——來自CKtalon_TMW的書評:5星

這只是一個愉快的閱讀,給它一個機會。

除了武俠/仙俠/玄幻類之外,起點還有很多其他類型的網絡小說也很出色。目前起點月票排行榜上的第一位就是《我真是大明星》。(小編看了下,這位的評論是2016年發的,那時候《我真是大明星》在國內還沒被封,確實長期佔據月票榜榜首。)

這本書的分類是「職場、娛樂」。這是一個將現代社會的小說,我被它深深吸引。

身為現代人的張燁最終出現在另一個現代的地球,同時他擁有了一個遊戲系統。這個系統是靠「聲望」驅動的,如果人們贊同主角所做的一切,他就會獲得聲望,然後他用聲望點兌換各種好處,所以他的目標是成為世界名人。現在,請注意,我提到他進入了另一個現代地球,但是這個地球的娛樂和歷史都有所不同,所以主角可以靠抄襲……我的意思是將知識從他自己的世界分享到這個世界,來成名……

——來自Lyase的書評:1星

這其實就是一個隱藏起來的仙俠小說。主角瘋狂吸引仇恨,然後將對手擊敗。除了主角之外其他的角色都是無聊的一維人物。

人們看到主角是多麼可怕後,就開始捧他的臭腳。(聽起來很耳熟吧?這跟仙俠小說的主角一樣。)

用不同的詩歌來不斷重複套路打臉,最終成為大明星。

主角完全沒有自己的能力,他沒有創作詩歌或者鬼故事,他只是抄襲而已。

一旦主角處於困境,他就只能靠那個瘋狂的系統來解決問題。

——來自sixty9的書評:5星

這部小說很搞笑! 閱讀時,我無法阻止自己的笑容。 迫不及待地閱讀其餘的內容。

以上就是小編選摘的《我真是大明星》部分國外讀者書評了。因為這本小說的英文版真的很火,評論也很多,所以小編也只是找了排在最前面的幾個書評翻譯過來。從書評看來,也是好壞參半,喜歡這本書的就特別喜歡,不喜歡這本書的就覺得很多不合理。其實這跟《我真是大明星》在國內的情況一樣,也有很多人喜歡,也有很多人討厭。

那麼有多少看過嘗諭的這本《我真是大明星》呢?你們是否喜歡這本書呢?歡迎留言討論!

相關焦點

  • 老外也看國產耽美小說?《魔道祖師》國外書評翻譯
    墨香銅臭所著的《魔道祖師》在國內是很有名的一本「純愛」仙俠小說。該書在晉江文學城連載,有很多讀者追讀,而且還有粉絲自發製作很多如視頻、手繪、音樂等類型的同人作品,在各種網絡社區流傳。同時這本「純愛」小說居然也被介紹到國外,據說也是由國內粉絲翻譯到國外去的。該書的英文版竟也獲得許多國外粉絲的追捧。
  • 這本小說讓老外讀者看得笑尿:《從前有座靈劍山》國外書評翻譯
    不過小編最近注意到,在英語文化圈,有一群愛看網文的老外,他們對《從前有座靈劍山》這本小說的評價卻很高!《從前有座靈劍山》這部小說的作者是知名網絡作家「國王陛下」,小說的英文翻譯版書名是「Once Upon A Time, There Was A Spirit Sword Mountain」。
  • 書友想推薦這些網絡小說給國外讀者,但老外表示他們都看過了……
    不過有了解情況的書友指出,「命運三生竹」提到的很多網絡小說,在國外已經有翻譯了。比如愛潛水的烏賊所著的《奧術神座》,這本小說的英文書名是「Throne of Magical Arcana」,正在起點國際網站上連載,目前已經翻譯到200多章,國外讀者的書評中也是好評居多。
  • 國外網站評選2018最受歡迎翻譯小說,中國網文霸榜!
    而因動漫在國內爆火的日本輕小說《Overlord不死者之王》在這次評選中僅排在第14位,另外在日本「成為小說家吧」網站上綜合排行榜第一名的熱門小說《無職轉生》也只排在第15位。那麼小編就為大家盤點一下老外眼中最受歡迎的十本翻譯小說吧!1、《我欲封天》,作者:耳根《我欲封天》這本書的英文譯名是「I Shall Seal the Heavens」,這本網絡小說的英文翻譯版在國外網站 Wuxiaworld上連載,而且目前已經完成了全部章節的翻譯。
  • 老外看《遮天》:國外網站上的中國網絡小說書評翻譯!
    那些年我們追過的《遮天》翻譯成英文後,在國外網站上又有著什麼樣的評價呢?原來辰東的這本《遮天》書名翻譯成英文是《Shrouding the Heavens》。據國外翻譯亞洲小說的網站Novel Updates上顯示的資料,辰東的《遮天》從2015年4月開始翻譯,不過翻譯進度很慢,到今天才翻譯到第130章。
  • 5本好看的國外種田小說,《逍遙小鎮長》和《高山牧場》好看到爆
    大家好,我是爽哥,今天推薦5本好看的國外種田小說,本本都是排解壓力、放鬆心情的佳作第一本:《逍遙小鎮長》 作者:全金屬彈殼書評:要工作,要娛樂,但更要逍遙安逸的生活。第二本:《神奇牧場》 作者:若忘書書評:牧場題材,去國外種田的小說。很不錯的休閒文,有系統,不過更多的是奶爸的歡樂,動物們的鬼靈精怪,小女兒的調皮快樂,還有中華美食的外國徵服。經營類,生活向,牧場主。
  • 網絡小說在國外:你知道「神識」怎麼翻譯嗎?外國人:神奇的雷達
    這特麼是在逗我?你比狠人大帝還狠!不過即使如此,廣大網友們依舊對這類小說恨並愛著。除此之外,中國的網絡小說不僅受到國內網友的熱愛,在國外,也收穫了一大批的粉絲。正是因為如此,如何將小說內容更準確的翻譯出來,成為了各大翻譯網站的重中之重。為啥中國網絡小說在外國這麼火呢?
  • 洗腦神曲《一剪梅》國外爆火,霸榜三國竟是因為這?
    其實並不是,Spotify是國外最火的音樂軟體,活躍用戶和付費用戶極多,這款軟體的訂閱量幾乎是Apple Music的兩倍。所以,在如此正兒八經的音樂榜上,《一剪梅》的排行居然連佔三個國家的前二,這還真不是網友刷上去的。
  • 小說《我真是大明星》拍劇了,原作者曾以這本書影響QQ音樂榜單
    小說《我真是大明星》拍劇了,原作者曾以這本書影響QQ音樂榜單相信喜歡都市文抄流的老書蟲一定不會忘記一本書,那就是「水魚」的《我真是大明星》,雖然這本書因為觸犯禁區被封掉了,但是裡面那些精彩的劇情一直在讀者或者社區中未曾消散過。
  • 這部小說厲害!劇情算是玄幻類的奠基者,被翻譯到國外,還火了!
    這部小說厲害!劇情算是玄幻類的奠基者,被翻譯到國外,還火了! 《盤龍》在玄幻小說中的地位自然不用多說,09年長期佔據各大網站網絡小說排行頭名,作為我吃西紅柿的著作之一,也是很多人心中無可超越的回憶。
  • 《一剪梅》在國外爆火!背後竟有這樣的動人故事
    真是人在國內坐,火從國外來。《一剪梅》在國外一夜爆火這首歌現在在國外有多火呢?在國外用戶量最多的音樂軟體Spotify上,《一剪梅》在幾個國家的熱門歌曲排行榜都是前兩名,要知道,這是無數歌手削尖了腦袋也達不到的水平。
  • 主角腦海裡有個圖書館,吊打一切反派,這本小說都火到國外了
    大家好,我是小涵。最近有一本人氣十分火熱的網絡小說,不光在國內大受讀者的歡迎,就連國外的老外朋友都十分追捧。聽說這本小說和《帝霸》有的一拼,大家可以想像一下它的劇情和風格哦。那麼具體如何呢,且聽我娓娓道來。
  • 網絡小說在國外:鬥羅大陸翻譯成靈魂之地,鬥破蒼穹就太搞笑了
    而國內的網絡火了之後,國外的網絡文學也是被帶動了起來一起火了,但是外國人想要看「原滋原味」的中文小說可不是那麼容易的事情。翻譯是個難題,畢竟中國的中文有很多具體的是英文是難以翻譯的。在國內很多著名的網絡小說都是被翻譯成了外語,開始面向外國人展現中文玄幻小說風採,在電影上外國的電影特效是很不錯,但是在網絡小說上面中國的玄幻小說還是第一的,一花一世界,一拳打爆一個宇宙等等這樣的場面真的震驚外國人了。但是這些著名小說被翻譯成外語會是怎麼樣的呢?
  • 老外如何評價熱門網絡小說《聖墟》:翻譯質量拉低了評分?
    《聖墟》在國內可算是目前最火的玄幻小說了,在百度風雲榜、起點熱銷榜上都排名前幾位,作者辰東還憑藉這部連載中的熱門小說獲得了2017中國網絡文學作家影響力排行榜第一位。不知大家是否了解,辰東的這本《聖墟》在國外網站上是有英文翻譯版同步更新的,書名譯作《The Sacred Ruins》,很多國外的書友通過起點中文網的國際站在追更《聖墟》的英文版。那麼這些看中國網絡小說的老外們對《聖墟》這本書的評價如何呢?
  • 《一剪梅》突然在國外爆紅!就因為這句歌詞……
    《一剪梅》突然在國外爆紅!然而萬萬沒想到的是,這幾天費玉清和他的作品《一剪梅》又火了!還是火在了歐美國家。什麼?《一剪梅》?是什麼年代的歌了?竟然霸屏國外?你說驚不驚喜,意不意外?這首歌在國外有多火?請看下面音樂排行榜!
  • 《我真是大明星》 《神墓》 《贅婿》每本都是神作
    到現在流行的各類網絡小說。今天小編在這裡給大家推薦幾本自己認為不錯的小說,鬧書荒的朋友可以品鑑一下。《我真是大明星》作者:嘗諭小說講述了主角做了一個夢,世界就變成了一款遊戲,世界背景被遊戲隨機修改,幡然一新,歷史與社會結構雖然變化不大,但卻沒有了熟知的綜藝節目、音樂作品、文學作品和影視作品的故事。憑藉這款遊戲的幫助,我從一個小小的播音主持人做起一步步變成大明星了!
  • 又一款國產遊戲在國外爆火!STEAM好評率95%,老外根本停不下來
    在我們越來越文化自信的今天,國漫走出國門,國內網友創造的趣梗在國外盛行,我們談論著如何進行「文化輸出」時,也期待著優秀的國產遊戲能走向世界,改變玩家們對於國產遊戲「粗製濫造,只會抄襲」的偏見。那麼除此之外還有哪些優秀的國產遊戲在國外闖出名堂呢?《太吾繪卷》發售於2018年的《太吾繪卷》在當時國內外可謂掀起一股風潮,當時的Steam評論一眾要求添加英文翻譯的外國玩家們,在人氣口碑一路扶搖直上時,甚至登頂銷售周榜,擠掉了蟬聯多屆銷量榜單第一的吃雞,可想而知這款遊戲有多火。
  • 推薦4本華娛小說,夾縫中求生存,《我真是大明星》已成絕唱
    下面,小編就為大家推薦4本精品華娛小說,本本精品,歡迎收藏。注意:由於華娛小說的特殊性,部分作品已經被屏蔽,需要自行搜索免費小說。部分作品被屏蔽時尚未完本,估計已經永久斷尾,敬請諒解。《我真是大明星》 作者:嘗諭個人認為,這本《我真是大明星》,無論是從成績上還是技藝上,都是文娛小說的巔峰之作。當然,書友們可能說,這本書寫的啥啊,除了打臉劇情還有啥啊!
  • 《我真是大明星》這部熱火小說為何消失不見?網友:水魚被淹了
    看到小編這個標題,我不知道還有誰曾經記得這部《我真是大明星》小說,記得這部小說是真的牛逼,從開書開始就一直打破記錄,而且還成為年度人氣王,反正就是吊炸天。當然與這本書獲得成績相比,這本書的內容更是牛逼,反正主角張燁一直在裝逼的路上前進,生活中,不是在裝逼,便是在裝逼的路上前進。
  • 《全職高手》在國外也很火?網友:「君莫笑」被翻譯成什麼了?
    近幾年來,在國內爆紅的網絡小說也開始受到外國網友的熱捧,大有追趕日本輕小說的勢頭。究其原因,可能是因為咱們祖國的影響力越來越大,讓外國的小夥子移不開目光;也可能是因為想看爽文的心情,為全世界的阿宅所共有(誤)。