新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
實用英語口語:「安全逃生」怎麼說
2008-05-24 00:17
來源:美國習慣用語
作者:
汶川強地震發生後,有相當一部分人成功地自救逃生了,比如被譽為「史上最強希望小學」的劉漢希望小學的師生們。這個「安全逃出危險的境地,沒有受到傷害」我們可以用 to save one’s skin 來表達。
To save one's skin的意思從表面看來是「救了某人的皮」,但實際的意思是「安全地逃出了危險的境地,沒有受到傷害。」下面我們要舉的例子是說一個人的兒子發生了車禍,這位爸爸說:
My son was in a bad auto accident last week. The other car went through a red light and smashed into him. It wrecked his car, but he was wearing his seat belt and that saved his skin -- he walked away without a scratch.
我的兒子上星期在開車時發生了嚴重的車禍。肇事車穿紅燈,然後撞上了我兒子的車,把他的車給撞壞了,但是因為他繫著安全帶,所以一點都沒有受傷。
下面我們要舉的一個例子雖然沒有生命危險,但是對於一個學生來說也是很重要的事。我們看看這位學生是怎麼說的:
I was in real trouble last night: I had to type up a term paper to turn in to my English teacher this morning and my typewriter broke down. But the girl next door loaned me her typewriter; she really saved my skin.
昨晚我可真是碰到了大問題。今天早上我必須把一篇論文交給英語老師,昨晚得用打字機打完的。結果我的打字機壞了。幸好我隔壁的那個女孩把她的打字機借了給我,這可真是救了我的命。
當然,這裡所謂的「救了我的命」只是為了加強語氣而已,實際上也就是「幫了我一個大忙,解救了一個危機。」
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。