「道德綁架」如何用英語表達?

2021-02-10 劉彥的英語天地TheRealDeal

前兩天寫的文章(哀悼日,我們也要學習、成長)引起了一些共鳴。有人私下和我談到了道德綁架的問題。

然後,毫無意外地,對方追問了一句:話說,道德綁架怎麼用英語表達啊?

說實話,我很怕回答這種問題,因為很多中文網絡流行語,必須和特定的中國網絡文化背景結合才說得通。老外沒有這樣的文化背景,當然也就不會有完全對應的英語表達。

不過,這個概念確實很有用,所以我可以試著解答一下。我的回答顯然不是標準答案,但應該還比較靠譜。

我最想強調的一點是:千萬不要說moral kidnapping。你如果真的這麼說,英語母語者一定認為你發瘋了,或三觀有問題。

他們的邏輯是:綁架就是綁架,就是傷害別人。這個世界上只有immoral kidnapping,沒有moral kidnapping。

雖然說的不是一回事,但英語畢竟是他們的母語,他們非要這麼理解,我們也不能怎麼著。

知乎上有人給了個貌似權威的回答:英語裡面有現成的表達 emotional/moral blackmail

然後貼了個牛津詞典的解釋👇

 

不好意思,儘管有牛津詞典的解釋坐鎮,我還是覺得這個翻譯是錯的。

emotional/moral blackmail專指熟人之間通過打情感牌來操控對方行為的做法,比如:你要是愛我,請假陪我去巴黎!/ 你要還當我是你爹,你就別給我的死對頭打工!/ 二十年的老朋友了,你連這麼個小忙都不肯幫我?

Susan Forward曾經寫過一本暢銷書Emotional Blackmail,非常詳細地闡述了這個概念。

我讀過這本書,所以我百分百確定,emotional blackmail和我們通常說的把自己的道德觀強加給陌生人的那種「道德綁架」不是一個概念。

也許有人急了:別總告訴我什麼是錯的,我想知道什麼是對的!

我的看法是,最好用描述的方式來說明什麼是「道德綁架」(impose your morality/morals/values on someone else),這樣對方肯定不會有理解困難。

比如你受夠了某人的道德綁架,你可以說:I've had it with you. Don't freakin' impose your morality on me!

另外,「道德綁架」雖然沒有固定的英語表達,但「道德制高點」是有的,大家可以一記:moral high ground。

結合另外一個常見短語get off one's high horse(停止高高在上、不可一世的行為舉止),你可以說:Get off your moral high horse already!

這種接地氣的mash-up表達(get off your high horse + moral high ground),會有不錯的溝通效果。對方如果是英語母語者,一定明白你的意思。

請順手點一下「在看」,或轉發,這樣可以讓更多人看到這篇文章。Happy learning in 2020!

相關焦點

  • 什麼是道德綁架?遇到道德綁架該怎麼辦?
    道德綁架的兩種界定:一、如果對方道德水平低下,行為上觸碰了道德底線,違背了道德標準(比如破壞公物,毆打老人欺負弱小,公共場合抽菸,違法行為等),損害了他人利益,這時候正義的人們應該理直氣壯用道德批判、審判他,這種不是道德綁架,而是捍衛道德,讓正義發光。
  • Te Amo 劇場|如何避免被道德綁架
    愛道德綁架的人都是利己主義者,還是又當又立的那種。 人們以道德的名義,利用過高的甚至不切實際的標準要求、脅迫或攻擊別人並左右其行。 用自己的想法去要求別人。
  • 中青報:「道德綁架」實質上是一種道德衝突
    原標題:「道德綁架」實質上是一種道德衝突   道德標尺是模糊的,不同人對道德的運用也不同。一個群體聲嘶力竭地主張某種道德,另一個群體可能就覺得自己被「綁架」了。   這幾天,題為《阿姨,對不起,我不能給你讓座》的視頻火了,這段視頻由幾個小片段串聯起來,喊出了「拒絕道德綁架」的口號。視頻中「最煩非讓人喝的酒桌文化」「最怕逼著我讓座的阿姨」「最怕不管熊孩子的家長」等橋段,因為在生活中很多人都有親身經歷,所以引發了大量網友的共鳴。   很多人對「道德綁架」深惡痛絕,但是,究竟什麼是「道德綁架」呢?
  • 情感勒索和道德綁架
    那些讓子女過得不愉快的父母,年輕時候自己忙著吃喝玩樂,拋妻棄子,到老的時候又理直氣壯的要求子女如何如何的。讓子女何其為難?還有子女對父母情感勒索的,你生了我,就得對我負責到底。五十歲還在啃老的也有,讓父母不堪重負的子女,何其懶惰自私?但話又說回來,被勒索者也並非就是沒有問題的。
  • 當道德綁架成了白手起家最廉價的武器,善良該如何存在?
    有這樣一說,道德綁架是白手起家最廉價的武器。為什麼這樣說呢?道德本是一個人的底線,也是衡量人的標尺,不管出身是白手起家還是金湯裡泡著,又或者是無業游民,每個人都應具備最基本的道德!道德綁架,以道德之名,行綁架之實。人們喜歡用自己的道德標準去幹涉他人的選擇,或者是大多數人所認為的原則去對他人進行約束,在不明事情起因時,看到了一絲半點的真相,就以為自己站在了道德的制高點,卻是變成了揚惡除善的偽人。現在有多少是不明真相的圍觀群眾,卻要充當目擊者,發表自己的見地,將人逼得有苦不能說,有冤不能訴。
  • 道德綁架:請不要用自己的樂,來製造別人的苦
    道德綁架,是這幾年中最常被人們議論的一個詞。站在道德外,來評論道德內的事情。這種現象帶來的弊已經遠遠大於利。有一種綁架叫做都是為了你。舉例說明,在某一檔節目中,一位出生後就被送給別人養的女孩,跟相認不久的的姐姐去參加這檔節目,沒想到的是女孩的生父母請到了現場,讓他們現場相認。
  • 素質和道德很重要,可是請不要道德綁架!
    其實在公共場合裡不太敢於表達自己的想法,看見老人和孕婦沒座的時候,其實很多人都會主動去讓座,有些不好意思的,其實心裡也是很願意的,只是怕羞而已。這說的是大部分的人,但是有那麼一小部分的人,有可能確實是累,也有的可能東西太多不太方便,但又有些人確實是很自私的。但是不管怎樣,有句話說得好:「讓座是情分,不讓是本分」。
  • 道德綁架英語怎麼說?
    (不要道德綁架我)要理解這個句子,首先要知道另外一個說法,就是take the high road(字面意思,走高路),實際意思是:我要用高尚的方法來應對這事。換句話說,不跟這人一般見識。high road代指高尚的方法,而don't high road me是把這個名詞活用做動詞,就成了「不要跟我扯什麼高尚來給我壓力」類似這樣名詞活用作動詞的情況還有:don't sir me.(不要叫我先生)說這話的意思有很多,可能是說話人不想讓你這麼稱呼他,顯得老;還有可能說話人覺得你不配稱呼他。具體得看上下文了還有語氣了。
  • 請不要道德綁架任何人與被道德綁架。人生短暫,活好自己!
    中國是個講道德的國家,然而現在社會上出現了越來越多喜歡用道德綁架別人的惡劣現象。道德綁架道德實質是以道德為籌碼。要挾個人或眾人不得不做出某件事情,約束別人的行為,左右別人的選擇。在電影《驢得水》中有句話說的很多道理:憑什麼用你的道德標準來綁架我的利益?
  • 拒絕道德綁架:讓座是美德而不是道德
    (9月27 日 中國青年網)筆者看來,讓不讓座都是個人選擇,讓座是一種美德但不是道德,不讓座者最多是缺失這種美德但卻沒有違背道德,因此沒有理由接受輿論的責備,更不應該遭受人身攻擊。在讓不讓座這個問題上,我們應當拒絕道德綁架。
  • 教會孩子拒絕「道德綁架」,試試這3招
    但是實際上現實生活這樣「你弱你有理」的道德綁架時有發生。於是各種各樣的事例讓我們不得不思考,社會的道德邊界該如何劃定。一、什麼是「道德綁架」?二、孩子為什麼會被「道德綁架」?上至六旬老人,下至垂髻小兒,都被所謂的「弱勢群體」用道德捆綁,是什麼讓本該受到保護的未成年也加入了沒有道德的行列?其實道理很簡答,就是因為是小孩子,所有才會被「道德綁架」。
  • 被道德綁架,我到底該怎麼辦?
    老王問他為什麼要發給這樣的連結,他說,一、老王是公眾人物,就應該帶頭捐錢;二、老王有錢,就要把錢捐給大家……這不是道德綁架,那什麼算道德綁架?老王只想說,老王的同情心不會泛濫,更不會被你們這些人脅迫就掏出去。昨天,老王和一位朋友Ada一起坐下來喝咖啡談事情,之後就聊到道德綁架的事情。
  • 聽律法律解讀:如何解決孕婦道德綁架?
    既然是道德綁架,那就是存在道德層面的,不涉及法律層面。道德綁架違法嗎?道德綁架並不是屬於違法犯罪的行為,只是對他人進行在道德上施加一定的壓力,希望他人做出與施壓人希望的行為的一種行為。《中華人民共和國刑法》第二條 【本法任務】中華人民共和國刑法的任務,是用刑罰同一切犯罪行為作鬥爭,以保衛國家安全,保衛人民民主專政的政權和社會主義制度,保護國有財產和勞動群眾集體所有的財產,保護公民私人所有的財產,保護公民的人身權利、民主權利和其他權利,維護社會秩序、經濟秩序,保障社會主義建設事業的順利進行。
  • 別讓「道德綁架」,毀滅了你的善良
    面對著這種「道德綁架」,19歲的女孩陷入了痛苦的掙扎中,一方面是對於生的渴望,另一方面是對媽媽的同情,兩種感情互相焦灼之間,李明馨徹底崩潰了,她不知道該如何選擇。何謂「道德綁架」?《呂氏春秋》裡講了個故事叫做《子貢贖人》。
  • 論道德綁架
    完全用不著狗拿耗子多管閒事的。有些許人,甚至要求他人,去了解並記住太奶奶時期人們所經歷的苦難生活狀態,並讚揚耄耋老人依然在田野上忙碌的行為。那麼,該如何讚揚為社會的進步而作出傑出貢獻的科學家們呢?該如何讚揚那些讓國家富強、和諧、穩定的政府官員呢?該如何稱讚為大眾提供就業機會的企業家呢?又為何要鼓勵、督促孩子刻苦學習,爭取考上名校呢?你確定豐衣足食、繁榮富強,依然全靠勤勞的雙手?
  • 別讓「道德綁架」成為不道德行為的藉口
    不知道什麼時候,道德綁架也成為了一個耳熟能詳的名詞。道德綁架也經常被網友熱議,公交車該不該讓座,倒地老人該不該扶,這些事經常登上頭條熱議。那麼,究竟什麼才是道德綁架呢?不道德行為又是什麼呢?道德綁架是不是已經成了不道德的擋箭牌?
  • 可能你也害怕被道德綁架
    「趁年輕快點要孩子吧……」其實,這些都是一種變相的道德綁架。也許你以為道德綁架這個詞還只存在於老年人強行讓上班族讓座,或者存在於朱之文火了以後村裡人讓他買小轎車,或者存在於有錢人必須捐款還要捐的更多更積極。
  • 請尊重,也請不要道德綁架
    這兩年總能聽到一個詞「道德綁架」。所謂道德綁架,就是道德被用作砝碼,使得越來越多的偽道德主義者用美德來要求道德義務。以道德的名義要求其他人做某些事,過分也好,不過分也罷,重點在「道德」。道德綁架經常發生在我們日常生活中。地鐵或公交車上,個別老人強行拽起年輕人:年紀輕輕的,怎麼不知道給老年人讓座呢!
  • 看丁元英如何應對道德綁架
    道德綁架道德綁架,是指人們以道德的名義,利用過高的甚至不切實際的標準要求、脅迫或攻擊別人並左右其行為的一種現象。下面我們來看看高手如何破解道德綁架的難題。他已經被道德綁架,完全變成了一個捍衛「道德」的工具人,並轉而試圖用這個社會的集體意識來綁架丁元英。
  • 如何看待公交車讓座問題?是理所應當,還是道德綁架
    如何看待公交車讓座問題?是理所應當,還是道德綁架?我們經常在公交車上見到一些老人,很多時候大家都是選擇讓座。畢竟,尊老愛幼一直是我們國家的傳統美德。但是,我們也經常會見到有些人對這些假裝看不見。這一點是非常不對的,如果有條件的話,我們還是要讓一下。當然,也會有一些倚老賣老的人,仗著自己的年齡大,經常要求別人讓座。