[No.1073]ScalersTalk法語小組第66周訓練日誌

2021-02-20 持續力


▲2016年11月攝於巴塞隆納UPF圖書館

圖|法語小組Amandine

法語朗讀小組是ScalersTalk旗下法語中級水平QQ群。群裡周一到周五是翻譯材料,周末一起復盤。如果你也想一起加入我們的話,可以完成入群任務交給Lydie(34587####)。入群任務是一篇法文版的自我介紹+一篇1000字的中文進群申請,將上述材料郵件發送到郵箱345874492[#]qq.com,命名格式為:[XX的法語小組進群申請],通過申請後邀請進群。詳情參見《ScalersTalk德法西日葡阿韓粵意語小組開放申請》。

往期日誌:

ScalersTalk法語小組第65周訓練日誌
ScalersTalk法語小組第64周訓練日誌
ScalersTalk法語小組第63周訓練日誌

第66周的朗讀安排是Jour 356 – Jour 360,復盤的對象是《法漢漢法翻譯訓練與解析》第二十四單元的漢譯法,文章每段後面記錄著法語小組同學們的學習總結。

法語小組第66周復盤作業題目

在生產資料出口方面

PME

CCI

向……通報有關……方面的……信息

outre

rattaché à

第二十四單元:Unité 24Le commerce extérieur de France 法國的對外貿易段落一

La France se situe au deuxième rang mondial pour l』exportation de services et de produits agricoles, au quatrième rang mondial pour les biens (d』équipement, principalement).

參考譯文

法國在服務輸出和農產品出口方面位居世界第二位,在生產資料(主要是設備)出口方面位居世界第四。

解析

翻譯心得:將」pour」譯成「在……方面」符合漢語習慣,中文譯成法文時要想到用」pour」。

段落二

Elle dispose par ailleurs d』un autre atout de taille : elle exporte plus de produits agroalimentaires que ses principaux partenaires européens. Ils représentent environ 6% des exportations françaises, contre 3% pour l』Italie et 2,5% pour l』Allemagne et le Royaume-Uni.

參考譯文

法國還擁有另一個重大的優勢:它比其主要歐洲合作夥伴輸出更多的農產品。農產品出口佔法國出口總量的6%,而義大利的這個比率為3%,德國和英國則為2.5%。

解析

disposer de 擁有

un atout: avantage qui assure la réussite 王牌,成功手段

de taille: d』une importance considerable 重要的,重大的

le produit agroalimentaire 農產品

翻譯心得: 注意與其他國家比較時,用contre這個介詞。

段落三

Si les PME françaises réalisaient le même pourcentage d』exportations que les PME allemandes ou italiennes, il en résulterait un accroissement de 27,3 milliards de dollars d』exportations pour la France, soit 10% du total, ce qui représente l』équivalent de 2 points de croissance et 400 000 emplois supplémentaires.

參考譯文

如果法國的中小企業在出口中佔有的比例跟德國和義大利的中小企業相同,那麼法國的出口額就將因此增加273億美元,即其出口額佔總額的10%,這相當於經濟增長兩個百分點和就業機會增加40萬個。

解析

PME = petite ou moyenne entreprise  中小規模企業

TPM = très petite entreprise 在法國指僱員少於十個的小微公司

réaliser le même pourcentage d』exportations que… 在出口中佔有相同的比例

représenter l』équivalent de N points de croissance  相當於N個百分點的增長

400 000 emplois supplémentaires 這個短語的處理是把形容詞動詞化「就業機會增加40萬個」

翻譯心得:本段中用了條件式現在時的結構,表達一種假設的情況。這裡用到了動詞réaliser和résulter來表達達到了多少百分比。

段落四

De fait, les exportations françaises sont réalisées à 70% par des grands groupes. Ceux-ci ne répercutent pas la hausse de leurs carnets de commandes par des embauches parce que leur activité est moins intensive en main-d』oeuvre que les PME et qu』ils déplacent à l』étranger une part importante de leur production. Autre faiblesse : les produits manufacturés n』interviennent que pour 23% en valeur dans les exportations françaises.

參考譯文

事實上,法國出口額中的70%是由大集團公司實現的。這些出口量對於增加僱用人員的數量並沒有什麼影響,因為大企業的生產活動並不像中小企業那樣需要密集的勞動力,同時它們把一大部分生產轉移到國外進行。法國對外出口的另一項弱勢是:在法國出口總額中,製成品出口額只佔23%。

解析

de fait  事實上。和en fait 意思一樣,而且兩個詞組裡的t都要發音。

la hausse des carnets de commandes par des embauches 僱傭人數需求的增加

répercuter qch. 本義是「引起反響」,引申義「影響某事「

déplacer à l』étranger une part importante de la production  把一大部分生產轉移到國外進行。important翻譯成數量上的多,這個我們在前幾課已經接觸過。

intervenir  pour N% en valeur dans les exportations françaises  在法國出口中佔N%

翻譯心得:本段語法點比較多。

1.表達中用到了 ceux-ci 來代替 les exportations françaises 在句子中做主語,更精簡。

2.leur activité est moins intensive en main-d』oeuvre que les PME用到了比較級。

3.les produits manufacturés n』interviennent que pour 23% 中ne…que僅僅佔了…

段落五

Les Chambres de commerce et d』industrie (CCI) : ces établissements publics ont passé des accords avec la plupart des 73 chambres de commerce et d』industrie françaises à l』étranger (CCIFE), établies dans 65 pays. Les CCI diffusent à leurs membres des informations économiques, commerciales, administratives et financières relatives aux marchés étrangers. Leurs banques de données (fichier des exportateurs français) et données bibliographiques dans le domaine économique peuvent être consultées.

參考譯文

工商會(CCI):工商會已與分布在65個國家的73個法國駐外工商會(CCIFE)籤訂了協議。工商會向其會員通報有關外國市場的經濟、商業、行政和金融的信息。工商會的資料庫(法國出口商名錄卡)和經濟領域目錄資料可以提供給會員共享。

解析

CCI: Les Chambres de commerce et d』industrie (法國)工商會

CCIFE: Les Chambres de commerce et d』industrie françaises à l』étranger 法國駐外工商會

un établissement 機構 établier 設立,安排,部署

passer d』accord avec… 和……籤訂協議

la plupart de… ……中的大部分, 這裡中文並沒有翻譯出來

diffuser à… des informations…relatives à… 向……通報有關……方面的……信息

la banque de données【計】資料庫 一般用 base de donnees

le fichier des exportateurs français 法國出口商名錄卡

un fichier 成套卡片,文件,數據集

bibliographique 目錄學的; 書目的

être consulté 供參考, 給會員共享 = 供大家查詢

段落六

Les CCI fournissent des conseils et aides techniques pour l』approche des marchés étrangers, sous forme de plans export, de sélection et d』analyse des marchés, d』évaluation des produits et d』appréciation de la concurrence. Les CCIFE jouent, dans leurs pays respectifs, le triple rôle de club d』affaires, de groupe de pression et d』influence et de prestataire de services pour les entreprises.

參考譯文

工商會以出口計劃、市場選擇及分析、產品及競爭評估等形式為法國企業進入外國市場提供建議和技術幫助。法國駐外工商會在其所在國對下屬會員起著商業俱樂部、協調機構和提供服務這三個作用。

解析

fournir des conseils et aides (techniques) pour… 給……提供建議和(技術)幫助

pour l』approche des marchés étrangers 進入國外市場

sous forme de… 以……的形式

les plans export 出口計劃

la sélection et l』analyse des marchés 市場選擇及分析

l』évaluation des produits et l』appréciation de la concurrence 產品及競爭評估

une appréciation 估價

respectif, ve  各自的

jouer le triple rôle de… (dans…) (在……方面) 起著……這三個作用

le club d』affaires 商業俱樂部

le groupe de pression et l『influence 協調機構

le prestataire de services pour les entreprises 提供」企業級服務「也就是2B

le prestataire de services 各類服務的提供者

段落七

Le Centre français du commerce extérieur (CFCE) : Rattaché à la Direction des relations économiques extérieures (DREE), le CFCE centralise toutes les informations susceptibles de favoriser le développement international des entreprises françaises. Il publie divers bulletins d』information sectorielle et offre plusieurs services d』information en ligne dont l』un, axé sur les informations les plus directement utilisables par les entreprises (appels d』offres, opportunités d』affaires) est accessible, en France.

參考譯文

法國對外貿易中心(CFCE):法國對外貿易中心是對外經濟關係司(DREE)的附屬機構。它將一切有利於法國企業國際發展的信息集中起來,發布有關行業的信息通報,提供多種在線信息服務,其中有一項服務就是為企業提供最可直接利用的信息(招標、商機信息),此項信息在法國即可獲得。

解析

CFCE : Centre française du commerce extérieur 法國對外貿易中心

DREE : Direction des relations économiques extérieurs 對外經濟關係司

rattacher 使附屬於 + rattacher une province à un Etat 把一個省歸併於一個國家

centraliser toutes les informatons 集中所有信息,此處centraliser 可用 regrouper, réunir, concentrer 替換

être susceptible/capable de faire qch 能夠做某事

l』appel d』offres 招標

l』opportunité d』affaires 商機信息

段落八

La Direction des relations économiques extérieures (DREE) : Outre sa vocation à définir la politique commerciale au sein du ministère de l』Economie, des Finances et de l』industrie, la DREE est investie de trois missions dans les domaines de l』information, de la promotion des exportations et de l』accompagnement des entreprises.

參考譯文

對外經濟關係司(DREE):對外經濟司負責制定經濟、金融和工業部內部商業政策,同時還肩負提供信息、促進出口和協助企業這三項任務。

解析

翻譯心得: vocation 翻譯時的動詞化處理; accompagnement 此處意譯為協助。

段落九

Dans sa fonction d』information, la DREE diffuse à leur intention les renseignements économiques et commerciaux collectés dans le monde entier grâce aux 174 postes d』expansion économique (PEE) répartis dans quelque 115 pays. Ils fournissent en particulier une évaluation du marché dont ils ont la responsabilité, notamment en ce qui concerne sa taille, son environnement économique, commercial et réglementaire ainsi que l』état de la concurrence.

參考譯文

在信息職能方面,對外經濟關係司依靠其分布於115個國家的174所經濟發展處向企業傳達經濟和商業的信息。經濟發展處尤其要提供其所負責的地區有關市場規模、經貿環境和規章條例以及競爭情況的評估報告。

解析

une fonction 職能

grâce à:  par l』action bénéfique de (quelqu』un ou quelque chose)  依靠、得益於……

diffuser: vt. faire connaître publiquement (une information) 使……知道、傳達

fournir: vt. fournir des renseignements à qn. 向某人提供情報

une évaluation 評估

翻譯心得:第一句:法譯漢時,法語原文中的grâce aux作為狀語放到句前,而把diffuse謂語動詞部分放倒句末來譯,符合漢語習慣。第二句:法語原文中,一開始就全部呈現出句子的主體了,可譯成「經濟發展處尤其要提供評估報告」。至於是什麼樣的「評估報告」,在法譯漢時,需要依次將定語補充進去。

法語小組第66周復盤作業題目及答案

在生產資料出口方面 pour exportation des biens

PME: petite ou moyenne entreprise 中小型公司

CCI: les Chambres de commerce et d』industrie (法國)工商會

向……通報有關……方面的……信息 diffuser à… des informations…relatives à… / fournir des renseignements à qn relatives à…

除……之外 outre

附屬於…… rattaché à

ScalersTalk成長持續論

    ★★★★★   

Scalers:怎樣快速找到ScalersTalk的歷史文章(請點擊)

相關焦點

  • [975]ScalersTalk法語小組第52周訓練日誌
    ▲ 2016年6月拍攝於法國土魯斯              圖|法語小組組長Lydie
  • ScalersTalk書法小組第23周復盤日誌
    現在已經持續行動20周,如果想加入書法小組,請閱讀下面說明,並點擊查看文章「ScalersTalk成長會書法小組啟動」希望你能為自己的選擇有擔當,我們的小組是做事情的。往期日誌:ScalersTalk書法小組第21周復盤日誌ScalersTalk書法小組第20周復盤日誌ScalersTalk書法小組第19周復盤日誌入群準備:完成以下任務後,才可以進入書法小組哦。準備好相關書法使用文具用品。詳見上面連結。臨摹一幅作品。
  • ScalersTalk書法小組第25周復盤日誌
    我們在去年10月由成長會夥伴-米粥負責啟動了成長會書法小組。臨摹好的作品發給群裡的米粥,米粥會根據你的作品情況做判斷,通過審核後邀請進群。書法小組只對成長會內部開放,如果你找不到米粥,請把作品放在一個word文件中,先傳給Scalers,文件命名為「Name的書法小組進群作業」,Name是你的名字。溫馨提示:進了書法小組必須做到:每日一字,言行一致。持續行動,持之以恆。
  • ScalersTalk聽力零階段小組第50周復盤日誌
    ScalersTalk聽力零階段小組是ScalersTalk旗下聽力狂練小組的子群,在零階段小組連續十天聽寫慢速VOA的正確率達到95%以上的成員將被邀請進入狂練小組。為了進一步促進學習效果,ScalersTalk聽力小組自2016年起,已經轉為成長會內部小組,不再接受外部申請。聽力零階段訓練組目前50人,每兩周清退一次,便移除排在末尾的一位。
  • ScalersTalk法語口譯小組第4周訓練筆記
    ▲ 2015年6月法國尼斯             圖|法語口譯小組成員
  • [667]ScalersTalk法語小組第8周訓練日誌
  • [653]ScalersTalk法語小組第六周訓練日誌
    法語朗讀小組是ScalersTalk 旗下法語QQ群。群裡周一到周五是新材料,周末復盤。如果你也想一起加入我們的話,歡迎去英語口譯ABC群裡面找Lydie (34587****)。入群任務是一篇講述你學習法語的故事法語小作文,審核通過便會被邀請進群。這次復盤的五篇材料,對應的是《簡明法語教程》上冊第二十二課到第二十四課。
  • ScalersTalk成長會機器學習小組第7周學習筆記
  • [956]ScalersTalk法語口譯小組第1周訓練筆記
    Scalers點評:我們從7月開啟了法語口譯小組,由北外法語系研究生領銜組長,帶領小組成員練習,歡迎C1+水平的法語學習者加入。小組每周以「背景資料收集+周末會議口譯」的模式進行。今天分享第1周的練習筆記。法語口譯小組對外開放,要求和申請方式參見《ScalersTalk法語口譯訓練小組成立,開放申請》。
  • [871]ScalersTalk聽力狂練小組第56周訓練日誌
    每日復盤總結模式分為以下幾個方面,請任選一種模式進行整理,並將復盤成果發送到群內:(1)初級模式:對生詞、短語、語音及背景知識進行總結,整理成文字材料發送至群內;(2)中級模式:提取材料中生詞、短語搭配或者句式連接進行造句訓練,並發送至群內。(3)高級模式:對材料進行複述或者summary,提煉要點,並將你的複述或者summary通過語音發送至群內。
  • ​ScalersTalk書法小組第45周復盤日誌
    -米粥負責啟動了成長會書法小組,現在已經持續行動 45周。從7月18日起,書法小組開放申請。如果想加入書法小組,請閱讀下面說明,並點擊查看文章《Scalerstalk書法小組開放申請》。希望你能為自己的選擇有擔當,我們的小組是做事情的。入群準備:準備好相關書法練習需要的文具用品(詳見連結)。完成以下任務後,才可以進入書法小組。1.臨摹一幅作品。
  • ScalersTalk口譯基礎小組三級口譯第33周訓練日誌
    口譯基礎訓練項目落在口譯基礎訓練小組,主要以三級口譯實務教材為主,我們的目標也是逐個章節地刷完這本經典作品。這本教材我們在2016年已經刷完過一輪,所以這相當於是第四遍了。如果你缺乏持續行動的能力,那來和我們一起練是最好的選擇沒有之一。口譯基礎訓練小組需要參加測試才能進入。
  • ScalersTalk口譯基礎小組三級口譯第29周訓練日誌
    口譯基礎訓練項目落在口譯基礎訓練小組,主要以三級口譯實務教材為主,我們的目標也是逐個章節地刷完這本經典作品。這本教材我們在2015年已經刷完過一輪,所以這相當於是第二遍了。如果你缺乏持續行動的能力,那來和我們一起練是最好的選擇沒有之一。口譯基礎訓練小組需要參加測試才能進入。
  • ​ScalersTalk書法小組第36周復盤日誌
    現在已經持續行動 36周,如果想加入書法小組,請閱讀下面說明,並點擊查看文章「[ScalersTalk成長會書法小組啟動]」希望你能為自己的選擇有擔當,我們的小組是做事情的。入群準備:完成以下任務後,才可以進入書法小組哦。準備好相關書法使用文具用品。詳見上面連結。臨摹一幅作品。根據你擅長的,在圖文連結挑選顏柳歐趙其中一副臨摹就好。
  • ScalersTalk口譯基礎小組三級口譯第14周訓練日誌
    口譯基礎訓練項目落在口譯基礎訓練小組,主要以三級口譯實務教材為主,我們的目標也是逐個章節地刷完這本經典作品。這本教材我們在2015年已經刷完過一輪,所以這相當於是第二遍了。如果你缺乏持續行動的能力,那來和我們一起練是最好的選擇沒有之一。口譯基礎訓練小組需要參加測試才能進入。
  • ScalersTalk口譯基礎小組三級口譯第20周訓練日誌
    序言你現在看到的是成長會口譯基礎訓練日誌。
  • [962]ScalersTalk聽力狂練小組第69周訓練日誌
    每日復盤總結模式分為以下幾個方面,請任選一種模式進行整理,並將復盤成果發送到群內:(1)初級模式:對生詞、短語、語音及背景知識進行總結,整理成文字材料發送至群內;(2)中級模式:提取材料中生詞、短語搭配或者句式連接進行造句訓練,並發送至群內。(3)高級模式:對材料進行複述或者summary,提煉要點,並將你的複述或者summary通過語音發送至群內。
  • ​[No.1074]ScalersTalk書法小組第58周復盤日誌
    ,現在已經持續行動58周。從7月18日起,書法小組開放申請。如果想加入書法小組,請閱讀下面說明,並點擊查看文章《Scalerstalk書法小組開放申請》。希望你能為自己的選擇有擔當,我們的小組是做事情的。 入群準備:準備好相關書法練習需要的文具用品(詳見連結)。完成以下任務後,才可以進入書法小組。1.臨摹一幅作品。
  • [1013]ScalersTalk筆譯專練小組第75周訓練日誌
    Week75筆譯群是ScalersTalk旗下專攻筆譯的訓練組織,去年下半年和今年上半年我們舉辦了兩次CATTI筆譯訓練營,共有8人通過二筆考試,5人通過三筆考試,成績可喜。因此我們再次組建「備戰2016年11月CATTI筆譯訓練營」,針對今年下半年的CATTI二筆、三筆考試,以持續行動為基調,對筆譯持續強化訓練。
  • ScalersTalk成長會口譯通關行動:交傳小組二級口譯實務第2周訓練日誌
    寫在前面的話新年伊始,在ScalersTalk成長會,我們啟動了口譯通關行動,以及口譯基礎訓練計劃持續行動是我們最大的戰略優勢,當大多數人在堅持100天以後沾沾自喜的時候,我們的著眼點已經是三階1000天的持續行動了。可能很多人以前連一本書的完整章節都搞不定,但是在成長會交傳小組和口譯基礎小組,我們可以完成一本書從頭到尾持續的學習,如果你完整地跟下來,你會有很大的收穫,而且你也會成就感爆表。