不同於古代,現代社會除了「瓜子臉」之外,其他臉型都會被人說臉大,就連一向處於顏值高位的「鵝蛋臉」也逐漸受到現代人的拋棄,罐頭君不禁感嘆現在的人標準真嚴格!
這麼說來,「鵝蛋臉」在英語裡面怎麼說呢?有人說是egg face。這不是「雞蛋臉」嗎?那裡來的「鵝蛋」?
罐頭君讀書少,你別想騙我!
一."鵝蛋臉」真的是鵝蛋!
既然雞蛋臉不能替代「鵝蛋臉」,那麼鵝蛋臉應該怎麼說呢?
oval face 鵝蛋臉
oval是「橢圓」的意思,鵝蛋臉本來就是說臉像鵝蛋一樣橢圓的表達,所以這樣是最地道的「鵝蛋臉」~
She has an unusually attractive oval face.
她有著一張非常迷人的「鵝蛋臉」。
鵝蛋臉代表人物,趙麗穎
說到這裡,可能會有人問,既然「鵝蛋臉」這樣表達,那麼「瓜子臉」怎麼說呢?
罐頭君很負責地給你說,英語裡面「oval face」即是「鵝蛋臉」也是「瓜子臉」,可能在外國人眼裡,亞洲人都是一個樣子的,所以不需要那麼多表達吧......
二.你這個發神經的「網紅臉」!
隨著韓國「整容」事業的逐漸擴張,「網紅臉」已經逐漸成為現代「主流」的美麗標準了,那麼,該怎麼形容別人「網紅臉」呢?
Plastic face 網紅臉
plastic除了擁有塑料的意思,還有「塑造」的意思,畢竟塑料也是塑造出來的嘛。
因此,plastic face就是塑造出來的臉,畢竟這就是「網紅臉」最根本的意思吧!
You have a plastic face.
你有這一張網紅臉.
什麼,你覺得這個太過於意譯了?想要一個更加直白的單詞?
當然,簡單粗暴的也有!
internet celebrity face 網紅臉
internet celebrity就是表達「網絡名人」的意思,所以internet celebrity face就是指那些網紅的臉了!
怎麼樣,是不是很簡答粗暴呢!
今天的教程就到這裡,感謝大家的閱讀,我是英語罐頭。
快樂英語學習,放眼全球資訊,歡迎關注英語罐頭。