考研英語不柯怕,Chinglish 很尷尬

2021-02-09 考研英語不柯怕

點擊題目下方藍字關注 考研英語不柯怕

看完考研成績之後大家又休息了幾天,

身體和心靈也漸漸出現了些許空洞,

但是身體和靈魂總要有一個在路上。

那麼現在不要去考慮你的靈魂糾結了,

儘早準備複試吧。

Let's get it started!

你造嗎,複試時候的英語口語往往難倒了很多考生。特別是許多考生一出口的瞬間,考官往往就皺起了眉頭。同樣,生活中很多人和老外交流時,自信滿滿說完一堆英語,老外們聽完卻是一臉懵B,最終以尬聊結束整個對話。

 

為什麼會造成介麼尷尬的局面捏?

這就是我們風靡一時的

Chinglish (中式英語)

 

辣麼,什麼是Chinglish?

中式英語顧名思義就是將想表達的中文,按照字面意思逐字逐句的翻譯成英文,而不考慮到中西文化和思維方式的差異以及不同語言在表達上的區別,往往造成的啼笑皆非的結果。

柯老師剛去美國的時候太忙,沒有時間自己做飯,經常和朋友一起去「金拱門」(那個時候還不叫金拱門) 。點餐的時候,經常觀察其他客人,有一些是我們當時那所學校的中國學生。其中有一幕至今記憶猶新,店員問一中國客人「for here or to go?」他茫然地望著店員,店員以為他沒聽清,又大聲放慢的說了一遍,「FOR HERE OR TO GO?」 可是他在遲疑了幾秒之後支吾了聲,「I don’t know.」

店員非常困惑地看著他,放棄了,拿了託盤盛了東西直接推給他,然後去忙別的了,連最後服務員一般會說的那句「enjoy it」(請慢用)都沒有留下。 其實可以負責地告訴你並不是所有美國人都那麼友好的,在這裡不帶任何感情色彩地說,有些顏色偏深的美國人確實態度會差一些,也沒有什麼耐心。所以作為我們高貴的國人怎麼能被他們凌辱。

今天就告訴大家,「FOR HERE OR TO GO?」的意思很簡單「在這兒吃還是打包?」

很多人就開始困惑了,這句話不是應該說成eat here or pack it up and take away?這裡就是我們的Chingish思想在作祟了,所以很多時候你學習英文是需要第一手資料的,這個資料就是你需要到一些真實語境中去感受另一門語言,而不是書本,當然很多人會說,沒錢出國咋辦,我只有回嗆你一句,網上那麼多英語電影、音樂難倒是要收費嗎?

曾經,小編在英國讀書的時候,在車站要買去市中心city center的車票,工作人員問我「one way?(單程?)」 我一想我還要回來呢,不假思索得回答「two way」 ,結果他滿臉黑人問號地看著我。

沉默了一會兒,他問道「return?」 這時我才知道買票的時候來回往返應該說成是return!

看完些尷尬的瞬間,有些童鞋還是會想,「我掌握了英語裡面的詞彙,也掌握了英語的語法,就一定可以通過邏輯思維去拼湊出一個英文句子」,這種想法是大錯特錯的。很多中國人在說英語的時候都忽略了中英的思維習慣和文化的差異,也正因為這樣的差異,常常會讓老外們一臉問號,甚至有時候覺得很沒禮貌。今天小編就來吐槽生活中Chinglish的 「黑名單」,看看你有沒有被cue到:(敲黑板:'cue'是考研大綱詞,意思是「線索, 暗示, 提示」)

 

 

小編有一次去英國懷特島上的餐廳(Lobster and Crab Inn)(BTW: 服務員長得很像小李子),有圖有真相

 

到了餐廳服務員引導入座之後,輪到點餐環節,有些童鞋會直接招手示意說,「老闆,來一下,介個介個來一份...」,大聲直呼 waiter/ waitress,come here...  按照自己的理解這樣叫服務員是沒錯,可是在國外這是一個極其沒有禮貌的行為。特別是在法國或者是一家米其林,當你踏進餐廳,只能跟他進行眼神交流 eye contact,而不該直呼waiter。基本上從starter(前菜) 到main course (主食) 再到 dessert (甜點) 一頓西餐才算完整。

正確的做法就是:

服務員引導入座,然後拿出菜單先瀏覽,當你需要點餐的時候:請說excuse me, could I… 不要高呼 hey waiter! Boy! Girl!

 

➜建議:大多數小夥伴們講英語的時候都是直來直去,加上語氣過於咄咄逼人,沒有以一種委婉的方式... 讓歪果仁聽起來很沒有禮貌。所以在表達詢問的時候,我們可以採用

Excuse me開頭,並使用一些語氣委婉的情態動詞(would/could)。

✎ 舉個慄子:

現在幾點了

Chinglish:What time is it now?

✓ Excuse me, could you tell me what time is it?

曾經幫助一位考研同學翻譯這樣一句話

『strengthen the rectification and consolidate the foundation

environmental protection management level vigorously promotes.』

有些童鞋一直覺得自己的英語水平不太好,在看完上面這句話之後卻蜜汁自信,然鵝,這個句子讀起來其實特別彆扭,原因就是很生硬的進行直譯。

這句話的原句是「加強整改,夯實基礎,環保管理水平大力提升」。其中,「vigorously」表示大力的,活力的,一般是形容人充滿活力,精力旺盛的,所以可以修改為:『strengthen the rectification and consolidate the foundation to promote the adminstration of environmental protection to a large extent.』 這裡的 『to a large extent』,意思是「在很大程度上」。寫作加分句,還不速速get!

 

➜建議:詞到用時方恨少,所以需要多多積累地道的英語單詞,短語和句子。讓句子聽起來更加飽滿有內涵。

 

✎ 舉幾個慄子

1. 抽菸男童鞋,沒有帶打火機這時候你需要找個歪果仁「借個火」:
Chinglish:could you give me a fire?

✓   could I borrow your lighter?


 歪果仁要是聽到第一句,OMG,你這是要激情啊,抽菸的大叔一定一臉羞恥的看著你。所以打火機應該用 『lighter』 表示。

2. 我希望你不要拖我後腿

Chinglish: I hope that you won『t pull my leg.

I hope that you won’t  hold me back.

 'pull my leg'是愚弄某人,開某人的玩笑, 拖後腿則是 'hold me back'.

有些童鞋想要用一些比喻來炫耀show off 自己的英語功底,當表達自己對書的熱愛,比喻自己遨遊在書的海洋裡: 『I travel the ocean of the book.』 書的海洋?? 這麼雷人的句子,估計歪果仁已哭暈在廁所。

其實在英語中並沒有這樣的表達方式,所以我們一般意譯為 『I am indulged in the ocean of the knowledge by reading books』.  'be indulged in' 意思就是沉迷於...

➡建議:需要多積累這樣的英語表達習慣,不然聊天后也只剩下蜜汁尷尬了。

✎ 舉幾個慄子

1.他鼾睡如豬:

Chinglish: He is sleeping like a pig.

✓ he is sleeping like a log.


'pig' 在西方文化裡指的是「骯髒的人,貪贓的人,肥胖的人」 這裡應該用 『like a log』 來表示「酣睡如豬」, 『log』 本身是木頭的意思,所以這裡不是像木頭一樣睡覺,而是睡得像木頭一樣一動不動。

2.看見別人先後富起來,他非常眼紅:

Chinglish: seeing other become rich one after another, he was absolutely red-eyed.

✓ seeing other become rich one after another, he was green with envy.


「眼紅」在中文裡表示 「妒忌」的意思。 在中西方的思維中,色調的不同也表達了不一樣的含義,比如這裡 「妒忌」在英語中應該用 'green' 來表示。

3.體壯如牛:

Chinglish: as strong as a cow.

✓ as strong as a horse.


4.落湯雞:

Chinglish: a bedraggled chicken.

✓ a drowned rat.


5.揮金如土:

Chinglish: throw the money like soil.

✓ spend money like water.


6.幸運兒

Chinglish: the lucky baby

✓ the lucky dog

7.新手:

Chinglish: newer

✓ green hand


8.像猴子一樣瘦

Chinglish: as thin as a monkey

✓ as thin as a shadow

 

Chinglish 老外無法聽懂

造成很多這樣的原因在於

你在用中式思維說英語

怎麼樣才能成為native speaker呢?

是時候展現真正的技術了!!

你得先積累英語單詞,詞組,句子三方面

或者持續關注我們的內容

只有輸入更多地道的英語

你的輸出裝備才能戰無不勝!

泥萌說,對嗎?

 

那麼小夥伴們,你們在生活中有遇到哪些尷尬的

Chinglish的表達呢?

歡迎到評論區留言哦~~

持續關注考研英語不柯怕

不僅能學到考研知識

還能get到更多正宗的表達方式!

長按二維碼 關注考研英語不柯怕

相關焦點

  • 中國用Chinglish徵服了世界,小編實測Chinglish Test,竟然沒及格!
    圖片來源:reddit可是,出國留學後的小編才發現如今的國外和當初英語老師描述的好不一樣誒。我說,雖然chinglish是中國人利用英語來表示中國思維的一種語言,但是也沒有很奇葩,不是嗎?這樣翻譯殘疾人怕是要掀起一場血雨腥風了。
  • Chinglish vs English,你知道你說的到底是哪種英語嗎?
    翠花公司最近新來了一位男同事翠花非常激動的跟我講:Tom超級man的,長得帥穿搭也好,不像Mike,有時候會看起來low low的……(是不是仿佛看見了自己八卦、花痴的樣子)作為直男,我是真的不能理解翠花的八卦程度,作為英語老師,翠花的口語問題也是真的讓我頭大
  • 考研英語也用Chinglish思維?不怪考研老師不捨得給你分!
    每個小夥伴學英語的第一步是什麼呢?是不是覺得這個小本本分外眼熟,小時候咱們學英語背單詞有多少小夥伴這樣幹過?在我們英語寫作文的時候,是不是大腦自動寫出一篇優美的中文,然後咱們又一個字一個字翻譯成英語?額,那如果某些單詞不會寫怎麼辦?
  • 研究生的尷尬:考研過了,英語六級卻越考越低了!
    考研過了,六級掛了考研英語對閱讀理解的要求是遠遠大於四六級的,但是考研英語不考聽力,而四六級又非常重視聽力;考研英語和四六級的寫作和翻譯的考查方向有一定聯繫,也有一些區別。總之,考研英語考得好的並不一定就能適應六級的題目,這就造成一個尷尬局面:考研過了,六級卻越考越低了!考過研的人的詞彙量是絕對可以達到四六級的標準的,大部分人都是跪在了英語的聽力上!譬如上面這位同學,考研過後的六級分數卻越來越低,這顯然是考研之後就沒有再碰英語了。
  • 準研究生們,別以為過了考研英語就OK,6大尷尬瞬間在等你
    也就是說,哪怕考生其他科目都是滿分,只要英語成績沒有達到提檔線,也不會成功上岸。但是,考研英語真的不難!當你順利成為研究生以後就會發現,考研英語和你未來三年需要閱讀的英語相比,真的只是入門級而已!各位準研究生們,你們要感謝考研英語,是它逼迫你們惡補了不少英語技能,否則,下面6大尷尬瞬間每一個都有你的身影。
  • 手術臺狂飆英語,倫敦腔帥不過3秒,終究敗給Chinglish
    何為chinglish? 這還要從清朝說起。當時碼頭的人與洋人打交道時學會了幾個英語單詞,但他們卻用自己的方式組合成了新的單詞和句子,這就是chinglish的源頭。中學時代學英語時用中文標註是每個人都記憶。
  • 研究生複試中十大「尷尬瞬間」,你最怕遇到誰?我是第五個(上)
    昨天,在我們專業考研交流群內,有個大四女生說焦慮到長出十餘根白髮。每年考研複試季,總有部分同學準備不充分、臨場應變不足或運氣不太好等,導致整個複試過程中遭遇尷尬,讓人驚嘆不已。不過,五花八門的尷尬中往往透露著幸福、苦惱、不安。
  • 「東北英語哥」模仿10種方言的Chinglish(圖)
    東北英語哥正在介紹家鄉東北。  抑揚頓挫的語調,誇張搞笑的表情動作,配上極具特色的音樂,此前因模仿9個不同國家人說英語而爆紅網絡的「東北英語哥」又來嘍!這次,他模仿的可不是外國人怎麼說英語,而是用10種方言說英語,生動演繹chinglish,即中式英語的脫口秀。  「東北英語哥」這次精選了10種地方的方言,從東北、北京、天津、河南到山東,貫穿祖國的大江南北,用6分鐘的時間做了生動的演繹。
  • 被Chinglish害慘了!「等我」竟然不是「wait me」!
    當時他拼盡全力想用英語熱場,幽默的散裝英語逗得觀眾哈哈大笑。薛之謙的chinglish,在臺上中英文夾雜著說,還挺有趣的。提起chinglish,要是有個排行榜,「wait me」絕對排在TOP10。很多朋友出去約會,或者和閨蜜,兄弟聚聚,出門前有事耽誤了,出於不好意思,我們會提前打個電話跟對方說,自己有事情,可能會晚點出門,「wait me」哈。
  • 英語基礎差,考研不要怕,請一定要會這些學習方法
    英語基礎差,考研不要怕,請一定要會這些學習方法!引言近日,教育部公布了2020年考研國家線。大部分學科門類的英語單科線均有一定幅度的增長,文學專業A區考生的英語單科線甚至高達52分。對於英語基礎差,四級考試都過不了的考生,這無疑是一場噩夢。很多考生都會因為英語單科線不及格而落榜,也有很多考生因為英語成績不佳而拉低總分。英語基礎差,考研並不需要過於擔心,一個高效的學習方法可以幫助我們事半功倍。考研英語應該怎麼學?
  • 東北英語哥模仿10種方言Chinglish笑翻網友
    東北英語哥正在介紹家鄉東北。抑揚頓挫的語調,誇張搞笑的表情動作,配上極具特色的音樂,此前因模仿9個不同國家人說英語而爆紅網絡的「東北英語哥」又來嘍!這次,他模仿的可不是外國人怎麼說英語,而是用10種方言說英語,生動演繹chinglish,即中式英語的脫口秀。
  • 當歪果仁遇上Chinglish測試, 他們的反應太搞笑了~
    然鵝才過了幾年,Chinglish(中式英語)卻越來越受歡迎,在語言屆逐漸擁有「一席之地…」雖然這些詞被官方收錄了,但是老外聽不聽得懂呢?"lose face"就是「很尷尬」的意思,小哥得10分~不過剩下的,小哥表示真的都不知道在說啥…他不好意思地說:對不起,這個測試我表現的太差了…我的中式英語真的不怎麼樣啊…
  • 2020考研最尷尬的五大專業,研究生畢業就業差、發展前景一般
    但是對於考研也要理性看待,因為考研的目的最終還是要落實到就業上來,但是由於很多專業研究生就業情況不太理想,考研投入的努力很難得到回報,很多學生考研後都有一些後悔報考自己專業的想法,在此特地總結了令考研考生最尷尬的五大專業,之所以說尷尬,主要是因為研究生畢業就業情況一般,發展前景也一般。具體內容如下。第一,農學專業。
  • 2018考研英語雙語閱讀:進餐AA制的尷尬
    2018考研複習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方網考研頻道考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
  • 是時候和Chinglish說再見了!
    對於進行英語學習的小夥伴來說,經常會被笑稱英語學得不專業,說的並不是英語,而是Chinglish那Chinglish到底是好是壞呢?區分ChinaEnglish&chinglishChinaEnglish是一種積極的語言變體,它具有合理性,可接受性,主要音譯、譯借、語意再生來的,有漢語的文化特色,通過舉例來說明:(人名代表大會)people'scongress(一國兩制)onenation
  • 考研英語不柯怕,模擬作文練練吧
    圖畫作文補充:圖畫作文要分析清楚話題類型,是屬於人類品質?環境資源?②某些子女或者父母太自私只考慮自己,不願意考慮對方的真正需求.2.空巢老人①雖然經濟好了,可是某些年輕人陪伴父母的意識沒有得到提高.②某些子女太自私只考慮自己,不願意考慮對方的真正需求.3.食品安全①雖然經濟好了,可是商人的食品安全意識沒有得到提高.
  • 來聊聊泛濫的「中式英語」
    你敢在美利堅或者英格蘭的某條大街上飆個chinglish試試?根本無法想像那種場景...大部分歪果仁還是無法接受chinglish橫行的,他們對語法、用詞的嚴格決定了chinglish無法打入英語的核心層!
  • 訪談嘉賓:紀韶融先生(Oliver Lutz Radtke)——為chinglish建網上...
    一次偶然的機會,紀韶融對中國式英語產生了濃厚的興趣,從此以後,他開始用相機和文字記錄中國式英語。紀韶融曾表示,當我拍下第一張中國式英語的照片時,我就知道,中國式英語終有一天會消失,它們就像是在中國國際化進程中沉積下來的語言化石,我的博客(www.chinglish.de)就是陳列這些化石的網絡博物館。
  • 別亂找考研英語輔導書了!考研英語一真題就用《考研真相》!
    之前有學弟學妹問我,英語基礎薄弱的應該買哪些考研英語輔導書?這其實一直都是,基礎薄弱的小夥伴的大問題。選的資料不適合自己的話,裡面的解析都看不明白。根據學姐我上岸的經驗,我誠心推薦基礎薄弱的學弟學妹們,考研英語真題《考研真相》英一《考研聖經》英二!這本書可以說是基礎薄弱的考生的救星啊!!品品這些評價,我學弟學妹都說當時聽了我的建議,買了這本書,認真做了真題,英語才能順利過線。
  • Chinglish另類流行:Horse horse tiger tiger(圖)
    -被國人票選「爆笑」  今年5月份,國內某網站的《十大爆笑中式英語投票》,7000多人的投票結果,篩選出以下人們認為最好玩、最有特色的中式英語。在國人眼裡,這些看起來的小錯誤小尷尬,不僅擁有讓人捧腹大笑的喜感,同樣還擁有語言文化上的精彩。