新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
實用英語口語:「擺布(某人)」怎麼說
2007-12-10 15:29
來源:中國日報網站
作者:
誰都不願被別人擺布,那麼就「己所不欲,勿施於人」了。今天我們來學幾個「擺布」的表達。
1. Push around
這個可能是大家最常見的一個,在很多美劇中都有跳出來過,它的意思就是「擺布,操控」,例如: Don『t try to push me around! 別想擺布我!
它還有「Treat or threaten to treat roughly恐嚇、虐待」的意思,例如:I won't let him push me around. 我不會讓他嚇住的。
2. Boss around
這個片語的意思是「Tell someone what to do, give orders」,對別人發號施令,也是「擺布」的一種,例如:David complained that his older sister was always bossing him around. 大衛抱怨說他姐姐總對他發號施令。
3. manipulate,exploit,maneuver
在說說幾個也有「擺布、操控」的意思,但在口語中不是特別常用的詞manipulate,exploit和maneuver。這三個詞的共同中心意思是「to influence, manage, use, or control to one's advantage by artful or indirect means通過巧妙的或間接的方式來影響、處理、利用或控制某人的優勢」,比如:
He manipulated public opinion in his favor.
他巧妙地使公眾輿論倒向他。
To get what she wants, she even exploits her friends.
為了得到自己想要的,她甚至利用她的朋友。
They maneuvered to gain an edge over their corporate competitors.
策劃使他們比他們共同的對手領先一步。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。