日文平假名的形成就是草書的減省,是把草書的結構拆解後將之符號化;它的片假名則是楷體減省後的符號化,然後用他們重組成一種文字。這就提到了假名書法的問題,日本人有很多直接用假名寫書法)。我們知道日本的書法有漢字書法和假名書法兩個系統,假名書法也是源遠流長的。
圖片源於網絡
契丹文,有時候稱為遼文,也是根據漢字的部件加以變化而形成。過去甚至用它來印出了遼文的大藏經。因存世遼文文字量大,所以現在也有書家從遼文裡找靈感,寫成契丹文的書法。
圖片源於網絡
另一個大家更熟悉的就是西夏文。西夏文也是根據漢字重造的一套文字,早期大家都看不懂,跟徐冰的天書一樣,意義不明確,但是漸漸被破譯了,我們現在已經看懂了不少,是現在一般市面上最喜歡寫的。他們的構字法都是組合型的,跟日文看起來相反,但實際上一樣,因為你要組合先要拆解,對不對?把漢字拆開後再來編組。而這種處理文字的方法,我覺得都跟道教有點關係,是從道教的「合文」「復文」中取得靈感。
圖片源於網絡
那什麼叫「復文」呢?就這是《太平經》的「復文」,道教從黃巾起事,造《太平經》出來後,就有這樣的文字。這類文字在道教裡非常常見,即使是全真教廟裡的門聯也常出現。還有「復文」書法是:「獨坐雲中神仙府,叉丫山上道人家」,邊上是楷體詩文,中間都是「復文」,這是道家的書寫方式。
圖片源於網絡
我認為道家的這類文字,可以看出後世契丹文、西夏文乃至日文的淵源,而且日本還保留了古代道士畫符的竹筆。我現在寫的雲篆,用的也是竹筆。現在一般人見都沒見過,即使是造筆的廠家也不大會造,但民間有些地方還保留了。通過上述內容可以得出,這些文字的書法都有一個共性,那就是使用竹筆,竹筆是這些文字書法早期的工具。