英語閱讀:First among equals

2020-12-16 新東方網

  Reader question:

  In this sentence - The US dollar’s role as the world’s major currency would weaken to become a 「first among equals」 (US clout down, risks up by 2025, Reuters, November 25, 2008) - what does 「first among equals」 mean?

  My comments:

  In the sentence, it means the American greenback’s sole dominance as a world currency will be replaced by a few equally important currencies. The euro, for example, will be equally as important. However, the dollar will probably retain a slight edge, hence the term 「first among equals」.

  「First among equals」 is from the Latin 「Primus inter pares」 meaning 「first among peers」, peers being people enjoying the same social status or position. 「First」 means that even though someone is considered equal to others in a group, he’s especially respected and revered. In other words, he’s a leader, even though a different kind of leader than what a leader is generally perceived of in China.

  Indeed, 「first among equals」 is strictly a Western concept. In China, no similar concept exists. In China, someone considered in the West as first among equals might just be called a leader outright. In other words, he’s your UNEQUAL and this has to do with the historical lack of a sense of equality on the part of all individuals (even the concept of the individual as we know it today was practically non-existent).

  In the Roman Empire, peasants began to sue their masters (landlords) for wrongdoing and to expect a fair trial in a court of law as early as the eight century (correct me if you can). In China, that is still a rarity, something unfathomable to most. I won’t dwell on the subject but will give you one example to demonstrate the lack of sense of equality among the Chinese – the country’s leaders at various levels of government still address the public as 「the masses」 and 「the masses」 keep letting them do so without giving one collective bother. Well, it’s been that way for thousands of years and so I think it is proper to note that old habits die hard.

  Before I call it quits on cultural comparison, I want to point out that it’s great to realize that one is equal to everyone else even though, to quote George Orwell, some people are always more equal than others in some ways. Imagine how powerful you』d be if you know and conduct yourself in a manner showing that you’re not above, nor beneath anyone in this world. Not just knowing it, but actually doing it accordingly. Then at the end of the day you』d really be able to say that you』ve come, seen and conquered. You』d never care to speak about it, but you know what I mean.

  Anyways, here are two up-to-date examples of 「first among equals」.

  1. The United States』 leading intelligence organisation has warned that the world is entering an increasingly unstable and unpredictable period in which the advance of western-style democracy is no longer assured, and some states are in danger of being 「taken over and run by criminal networks」.

  The global trends review, produced by the National Intelligence Council (NIC) every four years, represents sobering reading in Barack Obama’s intray as he prepares to take office in January. The country he inherits, the report warns, will no longer be able to 「call the shots」 alone, as its power over an increasingly multipolar world begins to wane.

  …

  At the same time, the US will become 「less dominant」 in the world – no longer the unrivalled superpower it has been since the end of the Cold War, but a 「first among equals」 in a more fluid and evenly balanced world, making the unilateralism of the Bush era no longer tenable.

  - 2025: The end of US dominance, The Guardian, November 21 2008.

  2. Back in 2004, when it was still relatively flush, General Motors invited automotive journalists to the South of France for a three-day 「global product seminar.」 The idea was that writers like me would drive new cars, consume loads of free food and wine, pal around with executives, and develop favorable opinions about GM.

  …

  A couple of years later Time named GM’s president, Harlow Curtice, man of the year. Time described Curtice as 「first among equals,」 a businessman 「whose skill, daring, and foresight are forever opening new frontiers for the expanding American economy.」 Curtice told the magazine, 「General Motors must always lead.」 I started telling people that I wanted to be the chairman of General Motors when I grew up.

  - GM: Death of an American dream, By Alex Taylor III, Fortune Magazine, November 25, 2008.

相關焦點

  • 英譯英英語閱讀:《新概念第三冊》L2 Thirteen equals one
    英譯英英語閱讀:《新概念第三冊》L2 Thirteen equals one一、又要通過閱讀訓練你養成用英語「讀」英語,「說」英語習慣了試試:Lesson 2 Thirteen你的「英語閱讀」是讓你「想到」更多英語,還是直接就來:中文是什麼?二、努力「想」和「」用」英語的英語閱讀我們讀」英語時,努力和儘量不去「想」中文,而是訓練「想」英語的習慣好嗎?
  • 英譯英英語閱讀:《新概念第三冊》L2 Thirteen equals one
    英譯英英語閱讀:《新概念第三冊》L2 Thirteen equals one一、又要通過閱讀訓練你養成用英語「讀」英語,「說」英語習慣了試試:Lesson 2 Thirteen equals oneOur vicar is always raising money for
  • 英語新聞|Qingdao promotes sailing among students
    More than 170 teenagers from Shinan, Shibei, and Licang districts started this year's first training course at the Qingdao Olympic Sailing Center (for Shinan and Shibei districts) and the
  • ...PECHOIN ranks among TOP20 for the first time, and P&G has...
    Cosmetics 50 2020: PECHOIN ranks among TOP20 for the first time, and P&G has 8 brands on the list
  • equals方法
    ,45); Nequals nequals2 = new Nequals("Ruler",45); System.out.println(nequals.equals(nequals2)); }}同樣實例化了兩個對象,內容也完全相同,但是返回的值是false。
  • 經濟學人閱讀|扉頁文章 The aliens among us
    08.25|經濟學人閱讀|扉頁文章 The aliens among us經濟學人The Economist是一份英國的英文新聞周報,分八個版本於每周五向全球發行,編輯部位於倫敦,創辦於1843年9月。
  • 學了十二年英語連手機號都不會讀?你需要這份數字閱讀指南
    From  侃英語微信號:KanEnglish日期的念法:英語中,我們可以把「日」放在「月」的前面,也可以把「月」放在「日」的前面,比如:「9月2日」 你既可以念成「The second of September」,又可以念成「September the second」 另外請注意,念日期的時候,「日」須使用序數詞,比如: The first, the second, the third, the fourth, the fifth, the twenty-second, the thirty-first...
  • 英語語法:介詞among 與between的區別
    1. among 一般用於三者或三者以上的「在……中間」,其賓語通常是一個表示籠統數量或具有複數(或集合)意義的名詞或代詞。如:   They hid themselves among the trees. 他們躲在樹林中。   I found it among a pile of old books. 我在一堆舊書中找到了它。
  • 少兒英語入門:英語數字念法整理
    英語數字念法整理   Dates 日期   In English, we can say dates either withthe day before the month, or the month before the day:   你可以先說日期也可以先說月份:   The first of January / January the first.
  • 英語語法:表示位置關係的介詞between, among用法
    語語法:表示位置關係的介詞between, among用法。介詞between,among用法between在…之間,一般用於兩者之間,而among在…中間,一般用於三者或三者以上的中間。例如: He took a seat between the two boys.他在兩個男孩中間坐下。
  • 高中英語:first of all
    I’m interested in coins ,but first of all I’m a stamp collector.我對硬幣感興趣,但我首先是個集郵的。比較:first 與 at firstfirst 譯為「首先,是從動作的先后角度來考慮的。」
  • among 和 amongst 的用法區別
    #英語易混詞或詞組#既然英語分為美式英語和英式英語,那麼要學好或是用好英語就沒理由不去學習它們的區分,其中很多單詞的拼寫和用法也有美式和英式之分,如之前的 practice 和 practise,dependent 和 dependant 等等,還有接下來的 among 和 amongst.
  • 2016年6月大學英語四級閱讀每天一練(16)
    距離2016年6月四級考試越來越近了,現在正是大家備考英語四級最好的時機。新東方網英語四級頻道為大家整理了英語四級閱讀每天一練,希望可以為大家帶來幫助。   Today ,as in every other day of the year ,more than 3000 U.S. adlescents will smoke their first cigarette on their way to becoming regular smokers as adults.
  • VOA英語 | between和among的用法區別
    between和among都是介詞,通常指的是「在兩個或兩個以上事物之間」。但是,我們如何辨別到底該用哪個呢?Many English learners are taught that we use "between" for two things and "among" for three or more.
  • 英語想變好?請做到 first things first
    我們常說,做事情要分得清重點,凡事有輕重緩急。First things first意思是,急事先辦,重要的事情先做。也就是說做事分重點,要事第一。Do your homework now. Go out and play later. First things first.現在做作業,等一會出去玩。重要的事情要先做。
  • 這些數字英語表達,90%以上的人都說錯!
    所以,趕緊來看看英文當中的那些數字英語表達吧!  如下:the firstthe secondthe thirdthe fourth the fifththe twenty-second the thirty-first等1965 = nineteensixty-five1871 = eighteenseventy-one1999 = nineteenninety-nine你要說"two thousand and
  • 這些英語「數字」,90%以上的人都說錯!
    今天要給大家科普科普英語裡的那些數字的讀法
  • 經濟學人閱讀|扉頁文章The aliens among us
    08.25|經濟學人閱讀|扉頁文章 The aliens among us經濟學人The Economist是一份英國的英文新聞周報,分八個版本於每周五向全球發行,編輯部位於倫敦,創辦於1843年9月。經濟學人是一本綜合性新聞評論刊物,有商業、國家和地區、經濟和金融、科學和技術五大類。
  • 你知道零有幾種說法嗎:英語數字念法整理
    英語數字念法整理   Dates 日期   In English, we can say dates either with the day before the month, or the month before the
  • 英語口語表達:First come, first served.
    學英語是個循序漸進的過程,每天掌握好一個英語口語表達,利用閒暇時間日積月累學英語。今天的英語口語表達是:First come, first served.這裡served的原型是serve,這裡是過去分詞表被動,是「被服務」的意思。這句話的字面意思是:先來的先服務,就是「先到先得,先來後到」的意思。這是英語裡由來已久的一句諺語。