誇別人「不錯、太棒了」,別用「quite good」,用錯了很尷尬!

2020-12-13 地球大白

想必大家都有這樣的體會,有些會說話的人,在表達對別人不滿的時候,總是正話反說,拐著彎得諷刺被人,或者罵人不帶髒字。很多外國朋友也都抱怨過,說有時候咱們中國人說話總是聽不懂,話裡有話。比如:我改天請你吃飯;有空我找你喝茶等等,人家真的在等你吃飯喝茶,但是,往往沒有結果。

其實跟老外溝通英文也是一樣,雖然大家都知道他們比較直接,但是人也是非常彬彬有禮的,很多話也不會直著說,大家一定要留心了!

比如說老外對你說 quite good, 你就千萬不要沾沾自喜認為他是在誇獎你, 要不然就尷尬啦!

1、quite good

看起來好像是:挺好!實際上人家的意思是:稍欠火候。

例句:

What do you think of my song?

It's quite good.

你覺得我唱歌如何?

還可以(一般般吧)。

那麼如果你真的想表達自己的誇讚,應該用怎麼樣的表述呢?

(1)That's awesome. 那真是太棒了.

當你聽到對方說 awesome 這個詞的時候,百分百就是在誇獎你。不用疑神疑鬼會不會有其他的意思。哈哈。

awesome = terrific,所以It's really terrific 也是一樣的意思,表示 「太棒了」。

例句:How do you think of that game?

你覺得這個遊戲怎麼樣?

awesome!

太棒了!

(2)It's really something. 真的太棒了;真的太了不起了!

例句:This new car of yours is really something!

哇,你的這輛新車真棒!

(3)It's neat 太棒了!

neat意思是整潔的,有條理的,在口語裡 It's neat 表示 「好棒」。

(4)It's righteous. 酷斃了!

如果你覺得上面幾個都不能表達你的心情,可以用這個表達「好棒」的最高級形式: It's righteous. 酷斃了!

2、That's a good question

很神奇的一句口語,意思是:這是一個很好的問題,這個問題問得好。

但是如果對方對你說這句話,你也不要誤會他真的在誇你。它的真實意思是:你問的問題有點難,或有點尷尬,一時不知道怎麼回答,不好回答,或者根本不知道怎麼回答,就可以用這句話來緩解一下,給我們一點時間來思考答案。也有可能說完就沒有然後了,呵呵~

文章的最後我們再來看一個很容易讓人誤會的口語表達,就是「not bad」。

not bad

看起來好像是:馬馬虎虎但是不太好。實際上人家的意思是:不錯,挺好的。

例句:Not bad! Do you do any other sports?

蠻不錯的嘛!你還有做其他的運動嗎?

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知小夥伴們都學會了沒有,在口語表達中還有很多容易讓人誤解的表達,如果你有知道的,歡迎評論去留言分享給大家,最後記得點讚~

相關焦點

  • 誇人只會用very good!難怪你的英語……
    英文從不好到好都有自己遞進似的表達:awesome = 棒極了great = 非常好very good  = 好good = 不錯okay = 嗯not bad = 還行bad = 有點糟awful = 很糟糕terrible = 糟透了而我們誇人也好,
  • 老外跟你說 quite good,不是在誇你!英文反話你得懂(音頻版)
    比如說老外對你說 quite good, 你就千萬不要沾沾自喜認為他是在誇獎你, 要不然就尷尬啦!quite good看起來好像是:挺好!  × 實際上人家的意思是:稍欠火候。 ✅- What do you think of my song?
  • 誇別人身材好可千萬別說「Your body is good」,太汙了!
    小沃聽後吐了一口老血,咱還是不要拽英文啦用這樣的英文誇女孩子實在是不太好啊!Your body is good怎麼汙了?那誇別人身材好怎麼誇呢?簡單點可以說:You're in good shape.你的身材比例太好了~Proportioned /prp.nd/比例勻稱的咱還可以說:You have a good figure.
  • 「太棒了」用英語怎麼表達?外國人是不會說good、great和wonderful的!
    誇某個人很厲害用英語怎麼說呢?
  • 別人說你You are bad,可不是說你壞!可能是在誇你!
    You are bad 可能是在誇你!走在美國的街頭如果聽到有人對你說You are bad,You are so bad,你可不要生氣!人家是在誇你!(髮型很酷/衣服很好看/走路姿勢很帥氣!)為什麼?
  • 誇別人美用beautiful 那誇人「特別美」應該怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文誇別人美用beautiful 那誇人「特別美」應該怎麼說?   你看起來非常棒。   You look great.   你看起來棒極了。   You're beyond gorgeous.   你美得讓人驚豔。   Watching you is like listening to angels sing.   看著你就像是在聽天使唱歌。
  • 誇人「身材真好」千萬別說「Your body is so good」!理解錯了超尷尬!
    Her body is so good!蛋詞君聽後吐了一口88年的老血用這樣的英文誇女孩紙實在不妥呀1. You have a good / nice figure.  figure在這裡意思是 「(女性的)體形,身材,身段」誇人身材好可以說:You have a good / nice figure.   你身材真好。
  • 「你身材真好」可不是Your body is so good!說錯太尷尬啦!
    可不能說成your body is so good,會讓人誤會哦,快和老師學習怎麼用英語誇別人的身材好~  的意思其實是你的身體太棒了,對別人說出這句話,對方可是會感到很尷尬的。如果有人對你說you are in good shape,是他在誇你的身材很棒。  shape還可以表達一個人的健康狀況,如果醫生對你說terrible shape,那你就要留心了,他在提醒你,你的健康狀況很糟糕了。
  • 「太棒了」用英語怎麼表達?
    誇某個人很厲害用英語怎麼說呢
  • 誇人身材好千萬別說 Your body is good,真是太汙啦!
    當你看到一個健身達人,身材好得不要不要的,都會想忍不住誇一句吧!那你們知道英語中,誇別人身材好,應該怎麼說嗎?可能很多人都會脫口而出:Your body is good.但這句話在歪果仁看來,實在太汙啦!怎麼肥四?這句話究竟哪裡有問題?
  • 記住:「你身材真好」的英文可不是「Your body is so good」,說錯就尷尬了!
    的意思其實是你的身體太棒了,對別人說出這句話,對方可是會感到很尷尬的。如果有人對你說you are in good shape,是他在誇你的身材很棒。shape還可以表達一個人的健康狀況,如果醫生對你說terrible shape,那你就要留心了,他在提醒你,你的健康狀況很糟糕了。例句:You are in good shape , how often do you go to the gym?
  • 「Good for you」是「為了你好」?!90%的人都用錯了!
    嘿嘿,那麼今天的問題來惹:「為了你好」用英文怎麼說?可以是Good for you麼?它其實是這兩種含義: ① 你太棒了,點讚!這時,它是一個感嘆句,用於在別人取得一定成就時,表達你的祝賀和讚美~相當於:▶Congratulations!  祝賀你!
  • 老外和你說sounds good,可真的不是覺得你很ok
    就是「聽起來不錯」=「也只是聽起來不錯而已」所以,老外在回應「sounds good」的時候,其實很有可能是在敷衍你!「quite good」一般般吧老外的話太內涵難懂,那麼,「quite good」總是在誇了吧?!
  • 「你身材真好」千萬別說"your body is good"
    朋友由衷的對著老外說了一句:「Your body is good!」小編趕緊糾正了他,千萬別說「body is good」!它的意思太汙了!如果想誇別人身材好,到底該怎麼說呢?①You are in good shape.你身材真好。shape是形狀、外形的意思。想說一個人外形好,就可以用good shape啦。
  • 當別人誇你「good job」的時候,竟然不是「你做的很好」?
    Jenny:Sounds good. I like hamburgers.聽起來不錯,我喜歡漢堡年少無知的我在以後每次聽到外國人這麼說時,都以為他們是發自內心贊同你的意見。這樣 blabla 講一大堆,Jenny 微笑著回句:Well, sounds good.你覺得她真的認為聽起來不錯嗎,當然是臉上笑嘻嘻,心裡呵呵噠了!
  • 別再用錯啦
    字面上的意思是「你要殺了我」聽到這句話你不用怕也別著急更不需要報警打110!▼其實這是歪果仁在表示抱怨「太折磨人啦」「折磨死我了」真要殺你,還能和你好好說話嘛~當別人一直麻煩你或讓你做一些比較棘手的事你忍無可忍,分分鐘要暴走那就這樣回復他,讓他消停會吧~
  • 老外說You’re a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了……
    剛剛在外企上班不久的sofi在電梯遇到老外上司,上司對她說:「You're a good-time girl.」sofi以為老大誇她,害羞地回了句:「Thank you.」老外用異樣的眼光看著她,sofi瞬間有點不知所措:我說錯什麼了嗎?
  • 誇人除了「You are very good!」還有哪些表達
    它的益處在於就算有人覺得自己一無是處,他也能通過別人的誇讚恢復自信。壞處就在於無論別人做了什麼,比如翹課、沉迷於吃雞,都能受到別人的誇讚。因此,當我們想要誇讚別人的時候,要根據他所做的有意義的事進行誇讚。那麼,當我們想用英語誇別人很棒的時候,應該怎麼說呢?O(∩_∩)O大家可能會想起一句話。
  • Quite good不一定是誇你的話,口對心不對的英語你都知道嗎?
    避免小尷尬哦!傲嬌1.Quite good這個詞本身是沒什麼問題的,就是『很不錯』的意思,不過在外國人說這句話的時候,要注意說話人的語氣哦- Quite good.(有點兒失望)心口不一4.I'm sure it's my fault『我確定我錯了』,在生活中我們聽到別人這麼說的話是什麼反應
  • 「好主意」除了「good idea」,還能怎麼說?
    其實,皮卡丘用這個短語表達:不錯、好主意!例如:A:Let's go for shopping, shall we?我們去購物,好嗎?B:Good call!當好朋友給你出了超讚的想法,你想誇別人的主意很好別只會用"good idea","Good call"今天皮卡丘為大家整理了另外三條地道的英文表達1.