Give or take,可不是叫你「給」或「拿」的意思哦

2021-02-19 英語知昊兔


公司的新產品要上市,Alex要召集一次conference call,邀請海外相關部門的同事參與,他問負責安排會議的外籍同事Belle,一共有多少人會參與會議?Belle回答:

Maybe 10 people, give or take.

Give or take,Alex心裡納悶,什麼是「給」或「拿」,到底有多少人會參加?

原來give or take是一個詞組,和「給」或「拿」沒關係。來看看give和take組在一起的慣用語:

 

 

Give     or take 

(X)給或拿

(✔)大約、上下

 

說明:give在此指「稍多」、take是「稍少」,連讀起來,像giver take。意思就是more or less,亦即「大約、差不多」。這類的比較難直譯,它經常只是一種語氣轉折。

例:It'll be ready at 6:00, give or take a few minutes. 六點就會準備好,頂多相差幾分鐘。

 

Give or take還可以用來當「除了」,來看一段對話:

A: How's your new phone? 你的新手機好用嗎?

B: Yes, it's great, give or take a few minor problems. 很好,除了一些小問題。

 

Give     and take 

(X)給和拿

)折衷、讓步

 

說明:這個詞組經常用在給人建議或接受別人意見的場合,大家有商有量,互相「遷就、妥協」。

例:You need a give-and-take attitude to get along in this firm. 要想在這個公司和同事處好,你需有相互體諒的態度。

 

Give and take也可以指討論激烈,針鋒相對,非常活絡。

It was a good meeting. There was a lot of give-and-take, and we alllearned. 會議開得不錯,討論熱烈,大家都學到很多。

 

Give and take也有一句成語,叫做Give someone aninch and he』ll take a mile.中文叫做「得寸進尺」。

這句不難理解,中文也有類似表達,「給人一英吋,他就會拿走一哩」,意指做出讓步後,對方會變得貪得無饜,索求更多。

 

Take     it as given

(X)拿走別人給的東西。

)可以預見、視為會發生的事。

 

說明:Given在這裡的意思是,假定的事實,講白話一點,就是雖然現在還沒有發生,但將來一定會發生的事實。

例:

It is taken as a given. 這事被認為是已知事實。

I think we can take their support as given. 我想他們一定會協助我們。

1.送你一套英語通關秘籍 | 方法論體系文章匯總

2.國寶級重磅推薦!1個APP(附下載),保證讓你從此愛上英文閱讀

   3.4個英語播客節目(附App下載),讓我從此聽英語聽上了癮

    4.又1款大神級APP(附下載),中國人學英語必備利器

    5.直到讀了這本書(附下載),才知道自己這麼多年學了多少假英語

    6.如此優秀的播客APP(附下載),真是拯救英語聽力的神器

7.屌炸天!一個APP(附下載)在手,閱盡36個英文媒體

8.厲害了!1款電臺APP(附下載),可以收聽上萬個英語電臺

9.有了這款神器APP,再也不怕讀不懂英語新聞了

相關焦點

  • Give or take? 叫你給還是拿?都錯!
    Give or take, 不是叫你「給」或「拿」 快放假了,是時候做一次年度回顧了。老闆讓Ben組織一次conference call(電話會議), 同時邀請海外相關部門的同事參與。今天Ben問海外的同事Lucy,海外大概會有多少同事參與?
  • giveaway不是丟掉,takeaway也不是拿走
    Do you have any giveaway ideas?錯誤:你有任何丟棄的想法嗎?正確:你有贈品促銷的想法嗎?來看看giveaway這個詞的用法。Giveaway是從動詞give something away來的,意思是把某個東西給出去,這個東西有可能是具體的一個產品,也有可能是資訊,所以組合成名詞之後的giveaway就有兩層意思,一是贈品,二是洩密。
  • 辦公室實用句型「加班」、「請假」、「代班」、「出差」英文如何...
    take…leave ,字面上的意思就是「沒有來(上班/上課…)」,像是:take a leave 或 take a day off 請一天假take a 3-day leave 或 take 3 days off 請三天假I have 3 days off.
  • 你問『多少人參加會議』​,老外回答give or take!
    Belle回答:Maybe 10 people, give or take.Give or take,Alex心裡納悶,什麼是「給」或「拿」,到底有多少人會參加?原來give or take是一個短語,和「給」或「拿」沒關係。
  • 辦公室實用句型「加班」、「請假」、「代班」、「出差」英文如何表達?
    請假take…leave / take…day(s) off 請假請假最普遍的說法是 take….day(s) off 或 take…leave ,字面上的意思就是「沒有來(上班/上課…)」,像是fill in for someone 頂替/代理某人的職務當同事請假,需要找人幫忙暫代工作,可以用fill in for 這個短語,因為 fill in 本身的意思是「填空」,與「別人請假不在你補了他的空缺」意思契合。介系詞 for 後面加上代理的對象。
  • 你想過嗎?為什麼「羊水」不叫「牛水」「人水」?
    「羊水」這個詞我們聽得多了,但真要寫出來時,可有不少準媽媽會寫錯別字——「氧水」。胎寶寶是被包裹在羊水中長大的,這麼一想,「氧水」似乎更「名正言順」一些,但為何偏偏要叫「羊水」?羊水為啥叫「羊水」?嬰兒出生時包裹著的一層薄膜看上去像羊腸,因而被古代醫生稱之為「羊膜」,包裹在羊膜裡的液體就被稱為「羊水」。
  • 「當我有空」說「When I am free」老外可就誤會了 哦!
    ,結果到了傍晚,同事就抱怨,不是說要處理,怎麼又沒有處理?中文處理「如果」和「當」比較寬鬆,但英文卻很嚴謹。「When I am free」,老外和老中有不同的解讀。Amy的意思是「當我有空,我就會處理。」(但我不一定有空)老外的解讀是:「你會有空,所以一定會處理。」
  • 「2人」和「二人」居然不是一個意思?
    除此之外,「在不用更換數字,也就是作為『(特定)詞語』意思的時候」也使用「漢數字」。例如:「ひとりっきりで、身寄りもなく暮らしている場合」(無依無靠獨自一人生活的情況)的「ひとり暮らし」(獨自生活)中,不是寫成「1人暮らし」,而是「一人暮らし」(或者是「獨り暮らし」)這樣書寫的。
  • 「give」是給,「take」是拿,那give and take是啥意思?
    但是咔咔需要一種講價成功的成就感,可老闆就是不給我!這個時候不由得讓我想起了一個詞組,give and take;「give」是給,「take」是拿,那give and take是啥意思?1.Give and take「give and take」可不是「又給又拿」哦,那是啥意思呢?
  • give and take意思並不是給和拿
    今天分享一個習語「give andtake」 它的意思並不是「給和拿」 它正確含義是:give and take|in a relationship, to be willing to accept what sb else wants and give up some of what you want. 在一段關係中,原意接受別人想要的並願意放棄你想要的。
  • 「at the end of the day...」其實並不是「最後一天」的意思
    以前在外企工作時,經常聽到老外說「at the end of the day ....」。
  • 日語:「休み」和「休憩」意思其實不一樣
    有一天,有個日本同事問我,「トーテムさん、明日來る?」我因為第二天休息,所以我就說:「いいえ、明日休憩。」那個同事聽了就笑了,對我說:「休憩ではなくて、休みだろう。」我記得很清楚,「休み」和「休憩」都是休息的意思,覺得應該沒有用錯吧。
  • 不是「任你處置」
    Kyne嚇了一跳,disposal 不是拋棄嗎?自己一直很和善,並沒有要拋棄這位新同事啊!原來這是句禮貌話,和拋棄完全無關。I am at your disposal.錯誤:我任你拋棄。【dis →分離 + pose→位置】,讓一個東西離開它本來位置的意思。它有解決掉、布置,進一步延伸就是「使人傾向於做某件事」…的意思。來看幾個例句:I want to dispose of these old books. 我想處理掉這些舊書。
  • Dog days 可不是「狗日的」!送你一個火熱的夏天!
    ▼有一個有趣的跟夏天有關的俚語Dog days 形容一年中最熱的時節不是「狗日的」啦,哈哈哈「大熱天、三伏天」的意思天氣一熱人就很懶你看起來好黑。你皮膚好白。Tips:通常在歐美國家,大家都希望曬得黑黑的 tanned 而不是變白 pale,所以他們也比較少稱讚別人的皮膚很白。
  • 日語中的文字&符號「〆」「〼」「卍」都是什麼意思?
    據說「〆」這個字是由漢字「卜」變形而來,也有人說「封」字簡略化後產生的字,沒有標準答案。書面信封口上的「〆」則是表示此信封已經黏死封閉好。也就是取「閉(し)め」的關閉、合上之意。而文件中的「〆切(しめきり)」即是表示截止時間,這種用法取自「締(し)め」,有關閉、結束等意思。
  • 「飈車」、「闖紅燈」英文怎麼說?
    Henry:老天啊,才不是!我跟你說怎麼了。第一張是超速罰單。你知道我開車時很喜歡聽搖滾樂嗎?酒駕drunk 在這裡為形容詞,意思是「酒醉的」,用來表示開車 (drive) 的時候當下的狀態是酒醉的,而 drunk driving 則為名詞。若要提醒他人「不要酒駕」,則可以用 Don’t drink and drive. 這句話。
  • 「まだ」、「また」、「もう」的用法,你都掌握了嗎?
    今天晚上光醬要帶給大家的是「まだ」、「また」、「もう」這三個的用法,請大家豎起耳朵,認真聽哦。首先我們先從簡單的開始。またまた有「再次」的意思,表達這個意思的時候多有一種不舍的情緒蘊含其中。例如:「また來ます、またね!」。「また」還有「另外」的意思,當我們的文章越看越多,多出現在一個段落末尾,在另一個段落之前,這裡的「また」用的意思就是「此外…,另外」用於前一個段落已經講完,還要追加一些內容的時候使用。まだ這個詞會根據肯定句和否定句,存在不一樣的意思。但是無論是哪個意思,まだ的接續一般都是接的一種狀態。
  • 「修圖」、「濾鏡」的英文是?用英文聊網絡世界的真真假假
    今天就來用英文聊聊網絡「照騙」吧!Bob: Oh my God, he’s obviously studied how to take a flattering photo! Bob:哦天啊,很明顯他有研究怎麼拍「照騙」!Sofia: Exactly!
  • shortcut是「剪短」意思?所以剁手是shortcut hand?(當然不是)
    🍊2019年11月11日 這是我們今年和你分享的第315個句子你們有沒有看過韓國一個職場真人秀《good people》?一些學習法律的素人學生,經過面試來到同一個律師事務所實習,共同角逐2個轉正名額。本來以為大家可能和我差不多,都是20多歲的剛畢業或者沒畢業的學生,後來才發現其中有幾個已經30多歲。
  • 「空く」讀作「あく」?「すく」?
    對,是「空」不是「月(つき)」。對啦,今天教研菌要跟大家來聊聊的是「空」的發音。看到「空」這個漢字我們第一個想到的應該是「空(そら)」這個發音,對,你沒有錯,但是呢這個漢字除了「空(そら)」這個發音以外還可以有其他的讀法「空く」但是讓人頭疼的是呢,這個「空く」也有兩個讀音,一個是「空く(あく)」一個是「空く(すく)」,那麼它們到底是有什麼區別呢?