今天的天空很美。對,是「空」不是「月(つき)」。對啦,今天教研菌要跟大家來聊聊的是「空」的發音。
看到「空」這個漢字我們第一個想到的應該是「空(そら)」這個發音,對,你沒有錯,但是呢這個漢字除了「空(そら)」這個發音以外還可以有其他的讀法「空く」但是讓人頭疼的是呢,這個「空く」也有兩個讀音,一個是「空く(あく)」一個是「空く(すく)」,那麼它們到底是有什麼區別呢?
先來做幾個選擇題:
1.すみません、ここが( )いますか。(請問這個座位有人嗎?)
a 空いて(あいて) b空いて(すいて)
2.だれか手が( )いる人がいますか。
a 空いて(あいて) b空いて(すいて)
3.最近、緑町では( )が増えています。
a 空家(あきや) b 空家(すきや)
怎麼樣,這幾道題目都會嗎?老套路,我們來看一下兩種不同的讀音分別表示什麼意思。
空く(あく):
① 中身が消費されて容器がからになる。
② 部屋・建物・土地・座席などを佔めていた人や物がなくなり、空間や餘地ができる。
③ 穴・空間・間隔などが生ずる。
④ 欠員が生ずる。
⑤ 使用中だった物が、用が済んで使わてなくなる。
⑥ 仕事が終わって暇になる。手がすく。
空く(すく):
① 多數の人の集まる場所に、人の數が少なくなる。
② 空腹になる。
③ (心理的に)使えていたものがなくなる。
④ 「手がすく」の形で、する仕事がなくなる。暇になる。誰かが手がすいたら、こっちを手伝ってくれ。
像這樣把單詞的意思拆分一下就可以很明顯的看到兩者的區別了,而且如果單純看日語解釋的話,只有表示空出「空間」這一層意思的時候兩者不容易區分。那麼表示空間的「空」的時候二者有什麼區別呢?
「あく」是指,原來有的東西沒有了,所以就有了空間。而且是整個空間都空了,不是空了一半。
比如說:
「席があいた」是指原來座位上有人的,但是現在這個人不在這裡了,所以座位空了出來,可以給別人使用了。如果是別人讓一半出來的話不會說「空いています(あいています)」。
「空家(あきや)」表示原來有人住的房子,現在空了,沒有人居住了。
「空き缶(あきかん)」表示原來裡面有東西,喝完以後就沒有了,空了。
「すく」呢,則是部分空,而不是全部空。比如說:
「車內がすいてきた」是指比起以前,人少了很多,但是並不意味著完全空了,一個人都沒有了。
那麼為什麼肚子餓用「空く(すく)」而不用「空く(あく)」呢?大家可以這樣想一下,「餓」的時候肚子雖然是空的,但是應該不是完全空的吧,如果要是完全空了的話連胃裡面的粘液都不存在了人不就死掉了嗎?只能說是吃進去的東西被消化掉一部分之後就有了「餓」的感覺,其實胃裡面並不是完全空的哦。
好啦這兩個單詞的區別大家明白了嗎?上面幾個題目的答案我們來公布一下哦!
1.a 2.ab(這兩個表達雖然都有,但是最常用的是a哦) 3.a大家都作對了嗎?