Blind date
每逢佳節被「相親」
誰也別想逃過靈魂三問:
有對象嗎?結婚了嗎?有孩子了嗎?
但「相親」可不是中國特色
老外其實也「相親」
那他們是怎麼稱呼「相親」的?
1)老外這麼說「相親」!
「相親」老外可是認真的
不同情況下的「相親」
說法也不一樣:
完全沒見過面的叫 blind date
date 約會
blind 本意是:瞎的,盲目的
這裡指:沒見過面的
你別說,還挺形象
」相親「就是」瞎「找對象
老外認為,」相親「是
Blind dates usually last two hours or less and are meant to create a marriage.
相親是奔著結婚的,通常持續2小時左右。
國外常見的是speed dating 速配,快速約會
這種就像流水作業
比如,有5男5女
一個女的要分別和5個男的交流
哪個行就要哪個
e.g:Speed dating is a very popular way of blind dating in foreign countries.
速配在國外是很流行的相親方式。
只要到了長輩眼裡的適婚年齡
就會被問:你有對象嗎?
2)」你有對象嗎「怎麼說?
你當然可以說
Do you have a boyfriend or girlfriend?
但你這樣過於直接
老外一般喜歡這麼說
Are you seeing someone?你有對象嗎?
see 表示: 和……談戀愛
e.g: How long have you been seeing him?
你和他交往有多久了?
這有對象的,那該被問
什麼時候結婚啊?
When will you get married?
get married 結婚