川普:想進入或留在美國 必須自給自足(全文翻譯)

2020-12-16 樵客綜合資訊

2019年8月12日,川普政府發布最終規則,保護美國納稅人,維護弱勢美國人的社會安全網,維護法治,確保非公民不濫用國家的公共利益。這一行動將有助於確保外國人一旦想要進入或留在美國,他們必須資助自己,而不是依靠公共福利。

以下是全文翻譯。

FACT SHEETS

事實說明

President Donald J. Trump is Ensuring Non-Citizens Do Not Abuse Our Nation’s Public Benefit

唐納德·J·川普總統確保非公民不濫用我們國家的公共利益

IMMIGRATION

移民

Issued on:August12,2019

發布於:2019年8月12日

QUOTE

引用

To protect benefits for American citizens, immigrants must be financially self-sufficient.

為了保護美國公民的利益,移民必須在經濟上自給自足。

President Donald J. Trump

唐納德·J·川普總統

PROTECTING PUBLIC RESOURCES: The Trump Administration is taking action to help ensure that non-citizens in this country are self-sufficient and not a strain on public resources.

保護公共資源:川普政府正在採取行動,幫助確保本國的非公民自給自足,不對公共資源造成壓力。

The Trump Administration is releasing a final rule that will protect American taxpayers, preserve our social safety net for vulnerable Americans, and uphold the rule of law.

川普政府正在發布最終規則,保護美國納稅人,維護弱勢美國人的社會安全網,維護法治。

This action will help ensure that if aliens want to enter or remain in the United States they must support themselves, and not rely on public benefits.

這一行動將有助於確保外國人一旦想要進入或留在美國,他們必須資助自己,而不是依靠公共福利。

An alien who receives public benefits above a certain threshold is known as a「public charge.」

接受超過一定門檻的公共福利的外國人被稱為「公共負擔」。

Aliens will be barred from entering the United States if they are found likely to become public charges.

外國人如果被發現他們可能成為公共負擔,將被禁止進入美國。

Aliens in the United States who are found likely to become public charges will also be barred from adjusting their immigration status.

被發現可能成為公共負擔的外國人,也將被禁止調整他們的移民身份。

President Trump is enforcing this longstanding law to prevent aliens from depending on public benefit programs.

川普總統正在執行這項長期法律,以防止外國人依賴公共福利計劃。

The Immigration and Nationality Act makes clear that those seeking to come to the United States cannot be a public charge.

「移民和國籍法」明確規定,那些尋求來美國的人不能成為公共負擔。

For many years, this clear legal requirement went largely unenforced, imposing vast burdens on American taxpayers. Now, public charge law will finally be utilized.

多年來,這一明確的法律要求基本上沒有得到執行,給美國納稅人帶來了巨大的負擔。現在,公共負擔法最終將得到運用。

ENCOURAGING SELF-SUFFICIENCY: Self-sufficiency has long been a basic principle of our Nation’s immigration laws that has enjoyed widespread support.

鼓勵自給自足:自給自足一直是我們國家移民法的基本原則,得到廣泛的支持。

Public charge has been a part of United States immigration law for more than100 years as a ground of inadmissibility.

作為不予受理的理由,公共負擔作為美國移民法的一部分已有100多年的歷史。

Congress passed and President Bill Clinton signed two bipartisan bills in1996 to help stop aliens from exploiting public benefits.

經國會通過,比爾.柯林頓總統於1996年籤署了兩個兩黨一致的法案,以幫助阻止外國人利用公共福利。

This included the Personal Responsibility and Work Opportunity Reconciliation Act and the Illegal Immigration Reform and Immigrant Responsibility Act.

其中包括「個人責任和工作機會相容法」以及「非法移民改革和移民責任法」。

As Congress made clear at the time, it is our national policy that aliens should「not depend on public resources to meet their needs.」

正如國會當時明確指出的那樣,我們的國家政策是:外國人應該「不依賴公共資源來滿足他們的需求」。

Americans widely agree that individuals coming to our country should be self-sufficient, with73 percent in favor of requiring immigrants to be able to support themselves financially.

美國人普遍同意,來我國的個人應該是自給自足的,73%的人贊成要求移民能夠在經濟上養活自己。

PRESERVING THE SOCIAL SAFETY NET: We must ensure that non-citizens do not abuse our public benefit programs and jeopardize the social safety net needed by vulnerable Americans.

保護社會安全系統:我們必須確保非公民不濫用我們的公共福利計劃,並危及弱勢美國人所需的社會安全系統。

Large numbers of non-citizens and their families have taken advantage of our generous public benefits, limited resources that could otherwise go to vulnerable Americans.

大量的非公民及其家人利用了我們慷慨的公共福利和有限的資源,這些本來可以給與弱勢的美國人。

78 percent of households headed by a non-citizen with no more than a high school education use at least one welfare program.

78%不超過高中教育的以非公民為戶主的家庭,至少使用一種福利計劃。

58 percent of all households headed by a non-citizen use at least one welfare program.

58%以非公民為戶主的家庭使用至少一種福利計劃。

Half of all non-citizen headed households include at least one person who uses Medicaid.

有一半以非公民為戶主的家庭中,至少有一名使用低收入醫療補助的人。

相關焦點

  • 川普修建邊境牆演講全文翻譯
    舒默則呼籲,川普應將政府運行和邊境安全分開處理,先籤署兩黨有關恢復聯邦政府運行的法案,再商討邊境安全問題。以下為兩方講話的全文翻譯。川普講話翻譯我的美國同胞們,今晚我發表這篇演講,是因為我們南部邊境的人道主義和安全危機日益嚴重
  • 川普在美國獨立日發表激烈演講,透露重磅信息!全文翻譯來了
    在拉什莫爾山,川普宣布他將籤署另一項行政命令,建立美國英雄國家公園,這個戶外公園將放置「有史以來最偉大的美國人」的雕像。川普還對「取消文化」表示遺憾,他將其稱為用來恐嚇異見人士和政治對手的「政治武器」,稱其為「極權主義的定義」。
  • 川普對美伊關係的聲明全文翻譯
    川普說:伊朗正在後退,美國願意與尋求和平的國家一起擁抱和平以下為川普對美伊關係的聲明全文翻譯只要我還是美國總統,伊朗就永遠不會被允許擁有核武器。早上好。我很高興地通知你們,美國人民應當是非常感激並且開心的。沒有美國人在昨晚伊朗政權的攻擊當中受傷。我們完全沒有傷亡。
  • 川普2019年國情諮文演講全文翻譯
    編者按:美國當地時間2月5日晚9點(北京時間6日早10點),美國總統川普在美國國會發表2019年度國情諮文。這是美國聯邦政府「關門」35天後,被推遲了兩個星期的演講。川普回顧了本屆政府過去一年的執政成績以及未來施政重點,突出經濟、就業、司法方面的重要成果,也再次強調墨西哥邊境「建牆」的必要性。
  • 美國總統大選辯論第一回合全文翻譯
    第一回合就「最高法院」這一議題的雙方回答全文,以管窺豹: 1、川普提名巴雷特(Amy Barrett),認為這是依憲法提名;拜登稱此行為是總統與共和黨「濫用權力」(abuse of power);請雙方回答,你認為在這個論題上自己對在哪,對方錯在哪?
  • 翻譯工作不容易,翻譯川普講話更不容易!
    2016年,全球最熱門的政治話題莫過於美國大選。全世界都在關注希拉蕊和川普,兩人每次重要辯論和講話都被各國學界、政界密切關注,因為人們想要而且需要知道下一任美國總統的政策和立場。誰讓美國是世界No.1呢?可是,很少有人注意到,翻譯在這個過程中扮演的角色。
  • 川普政府禁止國際學生留在美國上網課!
    此外,學校必須在秋季授課模式發生變化的十天內通過I-20表格更新上報SEVIS。影響深遠該舉措可能影響成千上萬在美國上大學或接受培訓、以及參加非學術項目或職業學習的外國學生。 由於新冠疫情持續蔓延,全美各地高等院校紛紛決定過渡至在線授課。
  • WTO最新裁定結果出爐,給了美國重重一擊,川普:必須做點什麼
    作者:書南/編輯:弘文 全文872字,閱讀約需2分鐘 川普政府上臺以來就"退群"不斷,引來了外界的普遍反對。不過,白宮仍舊一意孤行,沒有改變自己的態度。
  • 川普曬出金正恩來信,說了啥?(附全文翻譯)
    原標題:川普展示「金正恩來信」:你我正開啟朝美新未來  金正恩:我深信,我與閣下的強大意志、真誠努力還有獨特的方式都是為開啟朝美關係的新未來,而這也必將取得成果。  北京時間昨夜,美國總統川普在推特上展示了朝鮮最高領導人金正恩給他的信,並稱,「一封來自朝鮮金委員長非常好的信,我們正取得巨大進步」。
  • 美國大選核查|想翻盤,川普宣布國家緊急狀態?假!
    經核查,川普並未「宣布」美國進入緊急狀態,他只是把26年前的一項行政命令宣布的緊急狀態延續了一年。而目前,美國有39次國家緊急狀態依然有效。而且,川普在11月12日發布通告,宣布對這一緊急狀態進行延續,並非是為因應選情,而是因為續期的最後期限到了。
  • 憤怒的美國議員想讓翻譯到...
    「特普會」後,美國總統川普碰上的倒黴事一樁接著一樁。在改口事件之後,又有一場「翻譯風波」席捲而來——他的譯員瑪麗娜·格羅斯近日突然成為輿論焦點。多名議員要求格羅斯出席國會聽證,披露「特普會」一對一會談內幕。
  • 川普新聞發布會不配手語翻譯,被美國聾人組織起訴
    我們都知道美國前總統歐巴馬曾邀請美國著名黑人笑星基根-麥可基擔任他的"憤怒翻譯官"。 當歐巴馬嚴肅地說出一些正式"官話"時,麥可基就會直截了當地把這些話語中的的憤怒情緒"翻譯出來"。他們的這場合作十分詼諧幽默,贏得全場爆笑。
  • 有沒有想過?為什麼川普叫川普,而不翻譯成其他漢字
    Jack和Rose是電影《坦克尼克號》的男女主,他們的名字翻譯過來就成了傑克和露絲。不過大家有沒有想過,為什麼Jack翻譯過來就是傑克,而不是「捷克」?Rose翻譯過來就是露絲,「肉絲」讀音更準,我就用「肉絲」不可以嗎?
  • 美國主持人嘲笑川普與墨西哥總統通話:不如找個英語翻譯
    8月27日,川普公開連線墨西哥總統涅託。   據《赫芬頓郵報》8月28日報導,近日美國微軟全國廣播公司節目(MSNBC)主持人阿里·韋爾什將矛頭對準美國總統唐納·川普,嘲笑他與墨西哥總統恩裡克·培尼亞·涅託通話時所說的話都沒有意義,不如找個英語翻譯。
  • 緊急通知:針對跨境電商的-美國總統行政命令《13904》翻譯全文
    保護是美國政府的政策由於最近電子商務的增長,消費者、智慧財產權持有者、企業和假冒商品、麻醉劑(包括芬太尼等合成阿片類藥物)和其他違禁品正在流入美國。美國政府還必須保護美國的收入不受逃避關稅、稅款和費用的個人和實體的侵犯。
  • 川普阻撓無效,「伊萬卡進監獄」在美國爆火,拜登果然留了一手
    據《紐約時報》12月1日報導,川普已經與其顧問討論,是否要提前給自己的三個孩子、女婿以及私人律師提供總統特赦。據美媒報導,特赦是美國憲法賦予總統的最大權力之一,一旦被總統特赦,當事人可免除一切聯邦罪名的處罰。
  • 川普宣稱美國將進入「最難」時期 會有很多人死去
    美國總統唐納·川普4日警告,美國即將進入「最艱難」時期,同時表達對保持社交距離指導方針的不耐,稱「對策不應比問題更糟」,希望儘快重啟經濟。「可怕」時期川普在白宮每日疫情發布會上警告,美國即將進入「非常可怕的時期」,將看到「一些非常難看的數字」。「這可能是最難的一周,」他說,「會有很多人死去。」
  • BBC揭秘川普祖父拼搏故事:少小離家成就「美國夢」
    參考消息網8月5日報導 英國廣播公司網站7月31日刊登題為《川普的祖父少小離家 拼搏成就「美國夢」》的文章,講述美國總統唐納·川普的祖父弗裡德裡希·川普移民美國後,成就「美國夢」的經歷。全文摘編如下:美國總統唐納·川普的祖父弗裡德裡希·川普看上去和當時的其他移民沒什麼不同,老川普經過長時間坐船海上顛簸後來到紐約,想在那裡掙錢寄給留在德國巴伐利亞老家的母親和四個兄弟。
  • 美議員呼籲傳喚「特普會」美方翻譯 川普的噩夢變成現實?
    當地時間17日,川普匆匆在白宮舉行記者會,稱自己在赫爾辛基「普特會」後的發言出現關鍵口誤,此前一天,他站在俄羅斯總統普京身邊痛斥美國情報機構在美國掀起政治風暴,甚至被批「叛國」。川普上臺不到兩年,但最不缺的就是危機,包括他侮辱非洲國家是「糞坑國家」、冒犯英國女王等,但看上去震級都比不上這一次。美國國會醞釀對川普動手。
  • 川普醞釀史上最大規模政府改革,美國窮人要「受苦」了
    美國川普政府正在醞釀一場該國史上最大規模的政府改革。白宮前首席策略師班農表示,從川普正式就職美國總統以來,內閣和相關人員就開始了有關福利政策改革的策劃,只不過外界並不知曉。同時,這場改革還將包括大幅度裁減「人員管理辦公室」計劃,合併美國勞工部和教育部計劃,以及讓美國郵政服務私有化等計劃。「拿福利的人」班農表示:「這是川普總統在基本盤選民中的支持率能高達97%的原因,這是基本盤的選民們想要的。」