英語六級翻譯衝刺特訓(5)

2020-12-17 新東方網

新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文

英語六級翻譯衝刺特訓(5)

2011-03-24 15:38

來源:聽力課堂

作者:

  英語六級翻譯衝刺特訓(5)

  1. It was essential that _______________(我們在月底前籤訂合同).

  2. _______________(家庭人口多好還是人口少好)is a very popular topic,which is often talked about not only by city residents but by farmers as well.

  3. We must _____________(用一切可能的辦法來幫助他們).

  4. We ________________(盡情地吃了一頓)at the new restaurant last Friday.

  5. To most of the travelers,________________(衣、食、住、行)are all important elements.

  1. We sign the contract by the end of the month

  解析:當表示願望,要求,命令等含義的形容詞如advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting, imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary, obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital出現在形式主語句中時,從句要用虛擬語氣。"籤訂合同"英語固定說法是sign the contract。"在月底前"要用by the end of,而不是at the end of。

  2. Whether a large family is good or not

  解析:如果按照中文順序逐一翻譯就會得出譯文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,這並沒有語法錯誤,但不符合英語表達習慣。"家庭人口多好還是少好"可以理解為:家庭人口多是好事?還是壞事?所以這裡我們可以採用反譯法,將"還是人口少好"轉移為漢語意思為"(人口多是好)還是不好"的英文表達--or not,使譯文簡潔明了,避免羅嗦。

  3. help them in every way possible

  解析:本題最有可能出現的譯文是:use very possible way to help them。這樣譯文不能說錯,但不是最間接、最好的翻譯。英語裡,通常把方式狀語放在謂語部分之後,所以可得出譯文:help them in every possible way。原句"可能"出現在被修飾語"辦法"之前。根據英文習慣,"可能"的對應詞possible應該放在所修飾的中心詞way之後,所以有了最終譯文:help them in every way possible。

  4. ate to our hearts' content

  解析:本題讓考生們困擾的是如何翻譯"一頓"這個量詞。其實,"一頓"是漢語特有的量詞表達,是對"吃"這個動作的補充說明。"在那家新餐館吃"就暗含了"吃了一頓"的含義。英語裡沒有"一頓"的對應詞。一般來說,可以不譯,不影響全句意思的表達。"盡情地"是個固定搭配,可譯成:to one's heart's content或to the top of one's bent。

  5. food,clothing,shelter,and transportation

  解析:本題要求考生熟悉漢英習語在轉移時的異同。有些漢語習語在轉移成英語時不需要變換位置。如:日日夜夜(day and night);但也有一些需要改變前後順序,如:新舊(old and new);水火(fire and water);田徑(track and field);鋼鐵(iron and steel);貧富(rich and poor);血肉(flesh and blood)。請注意本題中哪些詞語的英譯改變了順序。

(責任編輯:郭英傑)

官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet

四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

即可立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 英語六級翻譯衝刺特訓(2)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文英語六級翻譯衝刺特訓(2) 2011-03-24 15:38 來源:聽力課堂
  • 英語六級翻譯衝刺特訓(8)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文英語六級翻譯衝刺特訓(8) 2011-03-24 15:38 來源:聽力課堂
  • 英語六級翻譯衝刺特訓(6)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文英語六級翻譯衝刺特訓(6) 2011-03-24 15:38 來源:聽力課堂
  • 英語六級翻譯衝刺特訓(4)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文英語六級翻譯衝刺特訓(4) 2011-03-24 15:38 來源:聽力課堂
  • 2016英語六級翻譯不得不知的四個注意事項
    注意時態   漢語當中多主動,英語當中多被動。   2. 注意用詞   翻譯重點考察語言的應用能力,所以在考試時,應儘量避免使用一些過於簡單的詞彙,而應選擇一些更高級的詞彙。比如"have to"可以換成"be obliged to","help to"可以換成"contribute to"。   3.
  • 2016英語六級翻譯訓練最新模板複習:紫禁城
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2016英語六級翻譯訓練最新模板複習:紫禁城 2016-05-23 16:32 來源
  • 2016英語六級翻譯訓練最新模板複習:喜馬拉雅山
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2016英語六級翻譯訓練最新模板複習:喜馬拉雅山 2016-05-23 16:36
  • 2016英語六級翻譯訓練最新模板複習:故宮
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2016英語六級翻譯訓練最新模板複習:故宮 2016-05-23 15:58 來源:
  • 2016年6月大學英語六級翻譯訓練:丁克家庭
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2016年6月大學英語六級翻譯訓練:丁克家庭 2016-05-09 11:01 來源
  • 2016年6月英語六級翻譯熱點話題:北京胡同
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2016年6月英語六級翻譯熱點話題:北京胡同 2016-04-21 15:53 來源
  • 2016年6月大學英語六級翻譯訓練:鼓勵舉報
    從最近幾年的英語六級翻譯真題中我們不難看出,翻譯目前考察的方向多偏向於社會經濟、文化等方面,日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面為大家整理了2016年6月英語六級翻譯練習:鼓勵舉報,希望對大家的備考有所幫助。
  • 2016年6月英語六級翻譯熱點話題:中國菜
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2016年6月英語六級翻譯熱點話題:中國菜 2016-04-21 16:13 來源:
  • 2016年6月英語六級翻譯熱點話題:北京大學
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2016年6月英語六級翻譯熱點話題:北京大學 2016-04-21 15:56 來源
  • 2016年6月英語六級翻譯熱點話題:家中度假
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2016年6月英語六級翻譯熱點話題:家中度假 2016-04-21 15:58 來源
  • 2016年6月英語六級翻譯熱點話題:中國的民族
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2016年6月英語六級翻譯熱點話題:中國的民族 2016-04-21 15:57 來源
  • 英語六級考試翻譯衝刺模擬訓練(7)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>詞彙>正文英語六級考試翻譯衝刺模擬訓練(7)
  • 2016英語六級翻譯訓練最新模板複習:長江
    話題原文:   請將下面這段話翻譯成英文:   長江(Yangtze River)僅次於南美洲的亞馬遜河(theAmazon River)與非洲的尼羅河(the Nile),是世界第三大河,亞洲第一大河。
  • 2014年12月英語六級翻譯新題型衝刺練習(5)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年12月英語六級翻譯新題型衝刺練習(5) 2014-11-06 09:41
  • 2016年6月英語四級翻譯養成法7:正反表達翻譯
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2016年6月英語四級翻譯養成法7:正反表達翻譯 2016-05-23 10:04
  • 英語六級衝刺階段如何複習?
    英語六級考試複習的時候需要各位考生掌握一些技巧,那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說英語六級衝刺階段如何複習?希望能給各位考生帶來幫助,祝願各位考生都能取得滿意的成績。(三)翻譯與寫作英語六級翻譯部分的考察關鍵是幾種句型的考察,換言之,該考試已經上升到語法層面上的考察。因為六級考試之中沒有專門的語法考察,所以在翻譯當中就會對於學生一般掌握得比較不好的幾種語法進行考察,分別有被動句、倒裝句、虛擬語氣、分詞狀語句以及四大從句。