都是「垃圾」,rubbish和garbage真的不一樣!

2021-03-01 阿卡索英語club

先問大家一個問題,「扔垃圾」用英語該怎麼說呢?

Throw the rubbish?

可別一不小心就犯了中式英語的錯~ 

Throw the rubbish並不是「扔垃圾」的正確表達,throw是拋、投的意思,Throw the rubbish的正確含義是「拋垃圾」,沒有誰會習慣於「拋」垃圾吧?

老外說「扔垃圾」,一般會委婉的說成take out the trash或者put it in the trash.其中,trash的意思是「垃圾」,泛指一切沒有用處的垃圾或者廢物。

說起垃圾,它的英語表達有各種各樣。比如rubbish,garbage,litter等等,它們都有什麼區別呢?

Rubbish 垃圾,廢物

指體積較小、破碎的、沒有用的棄物、垃圾,有時也會指愚蠢無用的話語和思想。

還有就是一個俚語意思指「亂說的東西,胡扯的東西」。

例句:

That's pure rubbish.

那完全是亂說的。

Garbage 指廚房裡丟棄的剩餘物,果皮,剩菜等。

garbage和rubbish含義相同,都可指廚房垃圾或生活垃圾,garbage常用於美國英語,而rubbish常用於英國英語。

例句:

Dig a pit and bury the garbage.

挖一個坑把垃圾埋掉。

dustbin 和 trash can也都是經常可以看到的詞彙,它們的意思都是「垃圾桶」 。

dustbin常指置於室外的,如街道上的垃圾桶,而trash can 也指街道上或公共建築物裡的垃圾桶,是美式說法,

還有一個 waste bin 可以指室內室外的垃圾桶。

例句:

The waste bin on the left has been totally destroyed.

路邊的垃圾桶被完全破壞了。

litter指公共場所丟棄的、隨地散落的垃圾,像紙片、易拉罐、塑膠袋等;多指因不文明行為產生的垃圾。

Glass from broken bottles litters the pavement.

人行道上滿是破碎瓶子的玻璃渣。

Junk指用壞了的、老舊過時了的無價值的東西,多指二手貨,如一輛壞掉了的汽車、報廢了的印表機或家裡該扔沒扔的沒用了的大小破舊物品。

垃圾郵件也是用junk表示;

What are you going to do with all that junk, Larry?

這一大堆破爛兒你打算怎麼處理,拉裡?

還有一個單詞叫做Trash,也指無價值的東西。多用於美式英語,和garbage意思相近。trash還常用來指人,如說某人是「敗類,社會渣滓」;

I see you're total trash.

我看你完全是個垃圾。

Waste 廢物的意思,指任何被遺棄的東西。作名詞用時可表「廢物」的總稱,可指「廢品、廢料」,如nuclear waste 核廢料,還可指「排洩物,糞便」;

The Waste can be used as fertilizer.

排洩物可用作肥料。

各種不同的「垃圾」的英文表達,你都學會了嗎?

更多精彩文章

MORE | 文末福利

長按領取免費外教課

相關焦點

  • 「垃圾」是rubbish、garbage還是trash?
    垃圾篇我們先區分trash, garbage, rubbish這三個詞其中主要的區別是,trash往往是幹的廢物,如紙箱、紙袋、塑料瓶。然而,現在這兩個詞在美式英語中經常互通使用;而在英式英語中,它等同於rubbish。所以,簡單總結一下美式英語用:trash(紙、塑料)garbage(食物垃圾),英式英語用:rubbish(垃圾)
  • 「trash、garbage、rubbish、waste」這些垃圾之間的區別是什麼?
    因為有規章制度在那裡,所以在上海生活的人也是都是恐慌的很,為了避免一些不必要的麻煩,很多人選擇不喝奶茶、不吃龍蝦、不吃零食,因為實在是被滿腦子的幹垃圾、溼垃圾、可回收垃圾、有害垃圾……給逼瘋了。然而,現在這兩個詞在美式英語中經常互通使用;而在英式英語中,它等同於rubbish。所以美式英語用:trash(紙、塑料)/garbage(食物垃圾),英式英語用:rubbish(垃圾)。
  • 記住:「Garbage」是垃圾,但「Garbage man」的意思可不是罵人垃圾
    from outside houses, etc.garbage man 不是垃圾人,而是成天和垃圾打交道的人——清潔工。throw 是扔,但扔垃圾真的不是 throw rubbish.take out the trash/rubbish/garbageput it in the trash can 丟進垃圾桶throw 有扔東西的含義,但多指扔擲,是距離較遠力氣較大的扔東西,比如扔毛巾、扔石子和扔球。我們扔垃圾時都會走近垃圾桶,慢慢扔進去,所以丟垃圾用 throw rubbish 不夠準確。
  • TIPS | "garbage 是垃圾",但 "garbage man" 可不是罵人垃圾
    is to remove waste from outside houses, etc.garbage man 不是垃圾人,而是成天和垃圾打交道的人——清潔工。throw 是扔,但扔垃圾真的不是 throw rubbish.
  • 口語角| 「"garbage 是垃圾",但 "garbage man" 可不是罵人垃圾
    扔垃圾用英語怎麼說?throw 是扔,但扔垃圾真的不是 throw rubbish.take out the trash/rubbish/garbage倒垃圾;扔垃圾put it in the trash can丟進垃圾桶throw 有扔東西的含義,但多指扔擲,是距離較遠力氣較大的扔東西,比如扔毛巾、扔石子和扔球。我們扔垃圾時都會走近垃圾桶,慢慢扔進去,所以丟垃圾用 throw rubbish 不夠準確。
  • 【TELLUS OVERSEAS】"garbage 是垃圾",但 "garbage man" 可不是罵人垃圾
    你可以說:garbage 垃圾(特別指廚房垃圾,溼垃圾)rubbish 垃圾(更偏英式英語,而garbage和trash更偏向美式英語)litter 廢棄物(更多指咱們遺留在公共場所,比如街道,沙灘上的瓶瓶罐罐啥的,
  • "garbage 是垃圾",但 "garbage man" 可不是罵人垃圾(音頻版)
    快和老師學一學吧。garbage man  [ˈɡɑːrbɪdʒ mæn] 垃圾清潔工a person whose job is to remove waste from outside houses, etc.garbage man 不是垃圾人,而是成天和垃圾打交道的人——清潔工。
  • 垃圾分類來了,四個"垃圾"單詞Garbage, rubbish, trash, waste有什麼區別呢?
    1、garbage與rubbish的區別①「垃圾」在美國、加拿大等美語國家是garbage,在英國是rubbish。這兩個詞還可以用來比喻沒有價值的東西或事情、瞎話或者是廢話。例如:She was talking rubbish in the meeting.她在會上的發言都是廢話。
  • garbage 是「垃圾」,man是「男人」,那麼garbage man是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如garbage 是"垃圾",man是「男人」,那麼garbage man是什麼意思?garbage man是什麼意思?千萬別直譯成「垃圾的男人」,這並不是罵人的話。
  • 每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash
    確實,很多人學英語習慣也「喜歡」「用」中文「說話」,「用」中文解釋英語「垃圾,廢物,廢品」。我則「習慣」「用」英語說話、解釋:一句破破爛爛的英語低得過十來句表達流暢的中文,因為這個習慣對我們的英語好。Oil spills are common, as is the dumping of toxic industrial wastes(工業垃圾,not trash,not garbage,not rubbish) 6.The Japanese recycle(use again) more than half of their waste paper(廢紙沒有說
  • 「扔垃圾」不是throw rubbish!那該怎麼說?
    如果你要 「清理垃圾桶」,可以說:empty the recycle bin就是千萬別跟歪果仁動不動就說 Throw the rubbish!這個表達很生猛,你知道嗎?!搞不懂還以為我們天天都在垃圾大戰呢garbage、trash 和 rubbish有什麼區別?
  • 實用口語:「扔垃圾」不是throw rubbish!
    如果你要 「清理垃圾桶」,可以說:   empty the recycle bin   就是千萬別跟歪果仁動不動就說   Throw the rubbish!   這個表達很生猛,你知道嗎?!   搞不懂還以為   我們天天都在垃圾大戰呢     garbage、trash 和 rubbish有什麼區別?
  • waste,garbage以及rubbish你能夠正確且準確的區分嗎?
    現在全球都是在搞環保,但是每年產生的垃圾還是那麼的多,所以想在雅思託福的考試中,環保也算是一個恆定的話題,而在環保中垃圾也是佔據了很大一部分,那麼這些表達垃圾的單詞你都能夠正確的區分嗎?二、garbagegarbage區別於waste的是其主要指有機廢料,包括廚房的剩菜剩飯或不能再用的食物所形成的的垃圾,有時也可以作引申用。例如:The smell of the garbage overpowered me.
  • garbage垃圾,但是garbage man可不是「垃圾人」!
    你可以說: garbage 垃圾(特別指廚房垃圾,溼垃圾)* 怎麼記憶呢?你就想想garbage的第一個發音是「嘎嘎嘎」的「嘎」,鴨子嘎嘎嘎叫,溼噠噠,你要把它吃掉,溼垃圾!廚房垃圾!(雖然有點殘忍,但是記單詞就要捨得) trash 垃圾(隨手丟的果殼紙屑,吃過的東西都算trash,更多偏幹垃圾) rubbish 垃圾(更偏英式英語,而garbage和trash更偏向美式英語) litter
  • 「扔垃圾 」用英文怎麼說?不是「throw rubbish」哦.
    有人說「扔」垃圾:「Throw the rubbish」 扔垃圾,可不是這麼用的!一."扔垃圾"要如何表達??throw 「投擲,拋出」,用throw the rubbish,會給人一種你要「高空拋物」的感覺。確定不會出人命嗎?所以,我們正常的扔垃圾用英語該怎麼說?
  • 【詞彙】記住:"垃圾"不只是rubbish
    Rubbish 垃圾,廢物指體積較小、破碎的、沒有用的棄物、垃圾,有時也會指愚蠢無用的話語和思想。That's pure rubbish.那完全是亂說的  Garbage 垃圾,廢物指廚房裡丟棄的剩餘物,果皮,剩菜等,garbage和rubbish含義相同,都可指廚房垃圾或生活垃圾,garbage常用於美國英語,而rubbish常用於英國英語Can you take the garbage
  • 垃圾分類 garbage sorting
    據新聞報導,北京即將告別固定垃圾收費的方式,取而代之的是按照垃圾的數量和種類向居民徵收垃圾處理費。Beijing municipal government will give subsidies to its operation and encourage people to do garbage sorting.  垃圾處理公司會在規定時間內投標,申請統一的工具和收費平臺。北京市政府會給垃圾處理公司提供補貼,並鼓勵人們做垃圾分類。
  • 「扔垃圾」才不是"throw rubbish"!「垃圾分類」又怎麼說?
    不知不覺,上海執行「垃圾分類」政策也有一年多了,雖然「垃圾分類」是一件好事,但一開始執行的時候還是有點不習慣,包括很多東西都不該如何分!今天西外君就帶大家來學習一下關於「垃圾」和「垃圾分類」的那些事~相信各位小夥伴都知道「垃圾」的英文有"rubbish"、"garbage"、"trash",那它們三者之間區別在哪各位知道嗎?
  • 「扔垃圾 」用英文怎麼說?不是「throw rubbish」哦
    日常的「扔垃圾」英文怎麼說?生活一大樂趣是吃喝,吃飽喝足玩到盡興,只是徒留垃圾堆砌,處處礙眼,唯有一扔了事。有人說「扔」垃圾:「Throw the rubbish」 扔垃圾,可不是這麼用的!一."扔垃圾"要如何表達??
  • 「扔垃圾」用英語怎麼說?才不是throw rubbish
    throw 「投擲,拋出」用throw the rubbish會給人一種你要「高空拋物」的感覺我們正常的扔垃圾用英語該怎麼說?①如果你在家裡,「扔垃圾,倒垃圾」 可以說:take out the trash / rubbish / garbage國外垃圾的說法也有很多種在美式英語中大家慣用garbage [ˈɡɑːbɪdʒ] 和 trash [træʃ]在英式英語中大家慣用:rubbish [ˈrʌbɪʃ]②