垃圾分類來了,四個"垃圾"單詞Garbage, rubbish, trash, waste有什麼區別呢?

2021-03-01 笨笨口語

1、garbage與rubbish的區別

①「垃圾」在美國、加拿大等美語國家是garbage,在英國是rubbish。這兩個詞還可以用來比喻沒有價值的東西或事情、瞎話或者是廢話。

例如:

She was talking rubbish in the meeting.

她在會上的發言都是廢話。

The store is full of useless rubbish.

這個店裡賣的全是沒有用的破爛。

His story is total rubbish; I don't believe any of it.

他的故事都是瞎說,我一點兒都不信。

②Rubbish的詞性比garbage要多一些,它除了可以當名詞之外,還可以作為動詞,意思是「強烈地批評,把什麼東西或想法說成一文不值」。

例如:

I don't understand why everyone keeps rubbishing my idea?

我不明白為什麼每個人都覺得我的想法一文不值?

rubbish 作為形容詞,意思就是「不會,沒有能力做某件事情」

I'm rubbish at playing computer games.

我對電子遊戲一竅不通。

My best friend is a rubbish singer.

我的好朋友根本就不會唱歌。

2、Trash

①Trash也是美式英語垃圾的意思,還可以用來指「不值得尊重的人」,是非正式用語。

例如:

I don’t believe my brother dated Joanna, she’s trash.

我真不敢相信我的哥哥竟然曾經和喬安娜交往過,她簡直就是垃圾。

②當trash被作為動詞使用的時候,是非正式用語,表示「扔棄、丟棄」或者「嚴重損壞、拆毀」或者「猛烈批評」。

例如:

I try to trash all junk mail as soon as I receive it.

我準備一收到垃圾來信就馬上扔掉。

My latest idea was totally trashed by my manager.

我最新的想法被我老闆批得一文不值。

3、Waste

①Waste作為名詞的時候,它是一個正式用語,最常用的意思是「沒有利用價值的東西,包括廢品、垃圾、廢物、廢料」或者指「時間、金錢、精力等的浪費」。

例如:

The amount of waste we produce in the house every year is astonishing.

我們一家一年所產生的垃圾簡直令人不可思議。

Don’t watch this film. It’s a complete waste of time.

千萬別看這部電影,這會是浪費時間。

②Waste作為動詞時的常用意思是 「因為沒有合理應用而造成浪費」。

例如:

I don’t want to waste my time on this.

我不想為這事兒浪費我的時間。

You are wasting a lot of water by having a bath instead of a shower.

你泡浴缸會比洗淋浴浪費很多水。

garbage是垃圾的美式英語說法;rubbish是英式英語垃圾的意思;

trash也是美式英語垃圾的意思,但是它也可以用來指不值得尊重的人;

waste是一個正式用語指沒有利用價值的東西或是浪費。

相關焦點

  • 「trash、garbage、rubbish、waste」這些垃圾之間的區別是什麼?
    「垃圾分類」這四個字,由上海開始面向全中國捲起了一場「垃圾分類風」,在上海的人被垃圾分類逼瘋,不在上海的也通過網絡也狠狠的感受了一次「垃圾分類」影響力。自7月1日開始,《上海市生活垃圾管理條例》已經正式實施。混扔罰50元以上200元以下。如果是單位沒按規定垃圾分類,最高罰款5萬。
  • 「垃圾」是rubbish、garbage還是trash?
    垃圾篇我們先區分trash, garbage, rubbish這三個詞其中主要的區別是,trash往往是幹的廢物,如紙箱、紙袋、塑料瓶。然而,現在這兩個詞在美式英語中經常互通使用;而在英式英語中,它等同於rubbish。所以,簡單總結一下美式英語用:trash(紙、塑料)garbage(食物垃圾),英式英語用:rubbish(垃圾)
  • 「扔垃圾」才不是"throw rubbish"!「垃圾分類」又怎麼說?
    今天西外君就帶大家來學習一下關於「垃圾」和「垃圾分類」的那些事~相信各位小夥伴都知道「垃圾」的英文有"rubbish"、"garbage"、"trash",那它們三者之間區別在哪各位知道嗎?其中主要的區別是,trash 往往是幹的廢物,如紙箱、紙袋、塑料瓶;garbage 意味著溼的廢物,是可以腐爛的,如廚餘。然而,現在這兩個詞在美式英語中經常互通使用;而在英式英語中,它等同於rubbish。
  • 【TELLUS OVERSEAS】"garbage 是垃圾",但 "garbage man" 可不是罵人垃圾
    當我說到「垃圾」這個詞時,你第一反應會想到哪個英語單詞呢?
  • 口語角| 「"garbage 是垃圾",但 "garbage man" 可不是罵人垃圾
    在生活裡,廢物和垃圾會被用來罵人,大家聽到老外說 garbage man 可不要急著生氣,這個單詞可不是在罵人。那到底是什麼意思呢?
  • TIPS | "garbage 是垃圾",但 "garbage man" 可不是罵人垃圾
    is to remove waste from outside houses, etc.garbage man 不是垃圾人,而是成天和垃圾打交道的人——清潔工。把街上的垃圾收進垃圾車是清潔工每天的工作,所以 garbage collector 也是垃圾清潔工的意思。garbage man 這個單詞在美國很常見,但在英式英語裡,垃圾清潔工的慣用表達是 dustman. 在英國,我們也可以用 binman 和 refuse collector 表達清潔工。但 binman 不夠正式,很少用於書面。
  • "garbage 是垃圾",但 "garbage man" 可不是罵人垃圾(音頻版)
    ,大家聽到老外說 garbage man 可不要急著生氣,這個單詞可不是在罵人。那到底是什麼意思呢?快和老師學一學吧。garbage man  [ˈɡɑːrbɪdʒ mæn] 垃圾清潔工a person whose job is to remove waste from outside houses, etc.garbage man 不是垃圾人,而是成天和垃圾打交道的人——清潔工。
  • 每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash
    每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash我們究竟是用這幾個同義詞來做英譯漢翻譯,用中文「懂得」它們的含義,還是用來做英譯英,用英語學英語能力訓練呢?這決定了我們未來英語成長的「高度」。
  • 都是「垃圾」,rubbish和garbage真的不一樣!
    先問大家一個問題,「扔垃圾」用英語該怎麼說呢?Throw the rubbish?可別一不小心就犯了中式英語的錯~ Throw the rubbish並不是「扔垃圾」的正確表達,throw是拋、投的意思,Throw the rubbish的正確含義是「拋垃圾」,沒有誰會習慣於「拋」垃圾吧?
  • "扔垃圾"用英語怎麼說?才不是"throw rubbish"!
    垃圾分類了,不得不說,堅持了這麼久,小編終於習慣了!現在簡直是輕車熟路~這裡提到「扔垃圾」,英文呢,可能會異口同聲的" throw rubbish",對嗎?throw rubbish=扔垃圾你可千萬別用"throw rubbish"!
  • waste,trash,garbage,rubbish...8種不同生活常見垃圾的英文,你能分清嗎?
    在美語裡,「扔垃圾」的「扔」還可以表達為drop/throw/leave the trash.(不同的垃圾種類我們剛才講過,大家可以根據語境選擇適當的單詞!)· Bin:本身就有垃圾桶、垃圾箱的含義,而且常指有蓋的垃圾桶。比如:trash can/trash bin都是垃圾桶的意思。
  • 你算什麼rubbish?哎,不是罵人,強行垃圾分類科普來了!
    「英語讓蘇城更有溫度」worldEnglish據說現在的上海,晚上七點一到小區的阿姨媽媽們都不去跳廣場舞了全部守在垃圾桶邊上看到來扔垃圾的,上來就一頓靈魂拷問:「來,垃圾,過來!」「來來來,垃圾,到這裡來!」「你是什麼垃圾?」今天Doris跟大家聊聊關於「垃圾分類」的這點事,2019年7月1日,《上海市生活垃圾管理條例》正式實施,生活垃圾被分為幹垃圾、溼垃圾、可回收垃圾和有害垃圾四類,個人如果扔錯,最高將被罰款200元。從這一天起,上海人民也過上了「扔垃圾是人生大事」的生活。
  • 「扔垃圾」用英語怎麼說?才不是"throw rubbish"!
    那既然提到了「扔垃圾」,很多小夥伴想到它的英文時,第一反應都是"throw rubbish",這種說法究竟對不對呢?在這裡要注意!扔垃圾千萬別用"throw rubbish"來表達!throw這個單詞更多強調的是「拋擲」的意思,也就是說難道我們扔垃圾是拋的嘛?
  • 引全球圍觀的"垃圾分類",英文怎麼說?
    Can you put the following trash into the RIGHT waste bin?你能準確的把下面的垃圾扔入正確的垃圾箱嗎? 既然垃圾分類已經成了全民必學的內容,日後也必將成為生活中一項必備技能,何不弄清楚他們的英文表達。
  • 【詞彙】記住:"垃圾"不只是rubbish
    That's pure rubbish.那完全是亂說的  Garbage 垃圾,廢物指廚房裡丟棄的剩餘物,果皮,剩菜等,garbage和rubbish含義相同,都可指廚房垃圾或生活垃圾,garbage常用於美國英語,而rubbish常用於英國英語Can you take the garbage
  • 垃圾分類 garbage sorting
    Beijing municipal government will give subsidies to its operation and encourage people to do garbage sorting.  垃圾處理公司會在規定時間內投標,申請統一的工具和收費平臺。北京市政府會給垃圾處理公司提供補貼,並鼓勵人們做垃圾分類。
  • garbage 是「垃圾」,man是「男人」,那麼garbage man是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如garbage 是"垃圾",man是「男人」,那麼garbage man是什麼意思?garbage man是什麼意思?千萬別直譯成「垃圾的男人」,這並不是罵人的話。
  • 「垃圾分類」用英語怎麼說?
    ↓↓↓垃圾分類推廣初期,為了指導和督促群眾分類,上海會在投放點設志願者。上海此次對垃圾分幹垃圾(residual waste)、溼垃圾(household food waste)、可回收物(recyclable waste)、有害垃圾(hazardous waste)四種。
  • garbage垃圾,但是garbage man可不是「垃圾人」!
    當我說到「垃圾」這個詞時,你第一反應會想到哪個英語單詞呢?你可以說: garbage 垃圾(特別指廚房垃圾,溼垃圾)* 怎麼記憶呢?你就想想garbage的第一個發音是「嘎嘎嘎」的「嘎」,鴨子嘎嘎嘎叫,溼噠噠,你要把它吃掉,溼垃圾!廚房垃圾!
  • 「扔垃圾 」用英文怎麼說?不是「throw rubbish」哦.
    ①如果你在家裡,「扔垃圾,倒垃圾」 可以說:take(put)out the trash / rubbish / garbage在美式英語中大家慣用:garbage [ˈɡɑːbɪdʒ] 和 trash [træʃ]在英式英語中大家慣用:rubbish [ˈrʌbɪʃ]