屠呦呦團隊放「大招」創新突破贏得『滿堂彩 』→ 確是「bring down the house 」
屠呦呦團隊今日發布重大科研新突破
今日早間,新華社發文稱,屠呦呦及其團隊經過多年攻堅,在「抗瘧機理研究」「抗藥性成因」「調整治療手段」等方面取得新突破,於近期提出應對「青蒿素抗藥性」難題的切實可行治療方案,並在「青蒿素治療紅斑狼瘡等適應症」「傳統中醫藥科研論著走出去」等方面取得新進展,獲得世界衛生組織和國內外權威專家的高度認可。目前此項研究成果在臨床實驗方面呈現謹慎樂觀的之境,如若成功 治療「不死癌症」——紅斑狼瘡指日可待,我們著實要為此項成果喝彩歡呼!
bring down the house ( bring the house down)≠推倒房子
贏得高度讚賞;為之傾倒
由來
該習慣用語出自劇場,一百來年前有個滑稽演員在劇場說了個笑話,但是全場觀眾卻無動於衷,於是他只得自我解嘲地這樣說:Don't laugh so hard! You'll bring the house down - it's an old building, you know。他說:可別笑得太厲害了。要知道這是棟老房子,笑聲太大會把它震坍的。久而久之bring the house down有點偏離原意了。它解釋贏得雷鳴般的掌聲和震耳欲聾的喝彩聲;總之是得到了高度讚賞。
該短語也可以延伸為【為之傾倒】的意思。
e.g. His performance really brought the house down.
house [has]
關於「家」的不同
house, dwelling, family, home, residence
=家,家庭,家宅
區別:
· home指某人出生以及成長的環境或與某人一起居住的地方;
· dwelling為文學用語,用以同商店、辦公室及其他建築物相區別的住宅;
· family指的是家庭成員,與居住地無關;
· house強調人們居住的建築物本身;
· residence常指周圍大片土地的宅邸,也可指普通的房屋,尤其是自己的住宅。
例如:
There's nothing like home.哪兒也沒有家裡好。
Buy a house, build a home.買一所房子,安一個家。
拓展:
like a house on fire
歸根溯源,它是來自早年美國西部的拓荒生活的。當年墾荒的人們砍伐樹木開闢農場,並就地取材用伐下的原木搭房子。 這些原木沒經過木材處理還帶著樹脂所以一點就著。原木造的房子一旦著火,那就來勢迅猛,一棟房子一眨眼就化為灰燼。
in house ≠ 在房裡 而表示:內部的
e.g. A lot of companies do in-house training. 很多公司會進行內部培訓。
其他 如:
keep an open house 好客;manage the house 當家;
keep the house 居家,不外出等等