每日新聞播報(May 14) - Chinadaily.com.cn

2020-12-19 中國日報網英語點津

每日新聞播報(May 14)

chinadaily.com.cn 2020-05-14 17:30

為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

[Photo/Pexels]

>Permanent shift to remote work
矽谷讓遠程辦公常態化

Some Twitter employees will never return to their office.
一些推特員工永遠不會回辦公室了。

Twitter CEO Jack Dorsey emailed employees on Tuesday telling them that they'd be allowed to work from home permanently, even after the coronavirus pandemic lockdown passes.
推特執行長傑克·多爾西12日通過電郵告知員工,他們將被允許永久在家辦公,即便新冠肺炎疫情封鎖解除也是如此。

Some jobs that require physical presence, such as maintaining servers, will still require employees to come in.
某些需要親臨現場的工作,比如維護伺服器,仍然需要員工到崗。

Silicon Valley companies were among the first adopters of work-from-home policies when the coronavirus spread, and they're in no rush to bring workers back to the office.
新冠病毒蔓延時,矽谷的公司最早實行在家辦公政策,它們也不急於讓員工重返辦公室。

Facebook and Google told employees last week that they will have the option to work from home until the end of 2020 - with most workers expected to not return to the office until 2021.
臉書和谷歌上周已經告知其員工,直到今年年底,他們都可以選擇在家辦公,預計多數員工在2021年前都不會再回辦公室了。

 

Adult male panda Da Mao, one of two being returned to China by Canada's Calgary Zoo due to the difficulty of obtaining their food of fresh bamboo due to the coronavirus disease-related logistical problems, is seen in an undated photograph provided May 13, 2020. [Photo/Agencies]

>Canada to ship back giant pandas
旅加大熊貓將提前回家

The Calgary Zoo is shipping two giant pandas back to China years ahead of schedule due to difficulty obtaining bamboo amid the COVID-19 pandemic.
由於新冠疫情期間獲取竹子困難,卡爾加裡動物園將提前幾年把兩隻大熊貓送還中國。

Zoo staff have struggled to import enough bamboo to feed giant pandas Er Shun and Da Mao - who are on loan to Canada from China until 2023 - due to flights being disrupted by the pandemic.
因疫情導致航班中斷,動物園的工作人員竭力進口足夠的竹子來餵養大熊貓"二順"和"大毛",這兩隻大熊貓是中國租借給加拿大的,租期原計劃持續至2023年。

The zoo said it expects the supply of the panda's main food could be further disrupted by transportation struggles on very short notice.
動物園表示,預計短期內,大熊貓的主要食物供應可能會因運輸困難進一步中斷。

The Calgary Zoo is asking the Canadian and Chinese governments to expedite the necessary permits to ship the pandas as soon as possible.
卡爾加裡動物園尋求加拿大和中國政府儘快批覆必要許可,以便儘早將大熊貓送回。

In China, the pandas will have access to fresh and local bamboo, eliminating the supply concern.
在中國,大熊貓將能直接獲得當地新鮮的竹子,這樣就消除了供應擔憂。

 

Staff members rehearse for students' returning at a classroom of the junior high school department in the Beijing Chenjinglun High School in Beijing, May 8, 2020. [Photo/Xinhua]

>40% of students back in school
全國超1億學生返校複課

Education authorities are continuing to reopen schools, with nearly 40% of students nationwide having returned to campuses so far.
教育部門正在陸續重新開放學校,目前全國近四成學生已返校複課。

According to data given by the Ministry of Education, about 108 million students have resumed studies nationwide, 2.9 million of whom are college students.
根據教育部提供的數據,目前全國開學複課的學生總數約達1.08億,其中高校大學生290萬。

Moreover, universities in 26 provinces, municipalities and autonomous regions are reopening to students.
此外,26個省(區、市)的高校正陸續開學。

Only those in Beijing, Hebei, Shandong, Hubei and Heilongjiang remain closed.
還沒有高校開學的只剩下北京、河北、山東、湖北和黑龍江。

All senior high schools have reopened, welcoming back about 21.6 million students.
全國高中學段都已經開始復學,約2160萬高中生返校。

About 31.5 million junior high students have resumed their studies, along with 43.84 million students in elementary schools.
初中返校人數約3150萬人,小學返校人數達到4384萬人。

The ministry says it will continue to enhance control and prevention efforts against the COVID-19 pandemic to ensure student safety.
教育部表示,將繼續加強新冠肺炎疫情防控,確保學生安全。

 

Cars on sale at a commercial plaza in Fuzhou, capital of Fujian province. [Photo/Xinhua]

>Vehicle sales rebound
4月汽車銷量首現正增長

China's monthly vehicle sales rose for the first time in nearly two years in April with production returning to 2019 levels, an indication that the industry has returned to normalcy since the novel coronavirus outbreak, the China Association of Automobile Manufacturers (CAAM) said on Monday.
中國汽車工業協會(中汽協)11日稱,隨著汽車產量恢復到2019年的水平,4月我國汽車月銷量出現近兩年來的首次增長,這表明自新冠肺炎疫情以來,該行業已恢復常態。

A total of 2.07 million vehicles were sold in April, up 4.4% on a yearly basis, while vehicle output rose by 2.3% on a yearly basis to 2.1 million units during the same period, according to the CAAM.
中汽協數據顯示,4月汽車產銷分別達到210萬輛和207萬輛,同比分別增長2.3%和4.4%。

The first monthly sales growth since July 2018 came after a 43% fall in March and a 79% slump in February, as the novel coronavirus outbreak distanced people from showrooms in the world's largest auto market.
這是自2018年7月以來首次出現月銷量增長,由於人們因新冠肺炎疫情無法前往中國這個全球最大汽車市場的展廳,此前3月和2月的銷量分別下降了43%和79%。

Chen Shihua, deputy secretary-general of the CAAM, said the rebound was primarily a result of the country's effective efforts in controlling the pandemic and a slew of government policies.
中汽協副秘書長陳士華稱,銷量反彈主要是國內有效控制疫情和一系列政府政策產生的結果。

The association said the rebound in April fell short of expectations and it estimated that the growth trend will likely continue to improve in the next two months due to the anticipated release of pent-up demand.
中汽協稱,4月的反彈並未達到預期,由於被壓抑的需求預計將得到釋放,未來兩個月的增勢可能將會繼續加強。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點