chinadaily.com.cn 2019-08-12 17:30
說話時「吊一吊胃口」,能給他人留下想像的空間,更能激發人的好奇心和求知慾。
「吊胃口」,本意指「用好吃的東西引起人的食慾(arouse the appetite)」,現在多比喻讓人產生欲望或興趣(increase someone's interest in and wish for something),引起興趣而不給予滿足,可以翻譯為「whet somebody's appetite」或「hold in suspense」。
例句:
先吊吊他的胃口,再告訴他實情。
Don’t tell him the truth right away but keep him in suspense for a while.
別吊人胃口了,快說誰得了第一名。
Don’t keep us in suspense, and tell us who won the first prize.
丹尼斯說:「接著說,別吊我們胃口了。」
'Go on, don't leave us in suspense,' Dennis said.
Editor: Jade
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。