①domineering:['dɑmə'nɪrɪŋ] adj. 跋扈的;專橫的;盛氣凌人的
例句:
That domineering manner of yours cuts no ice here with me.
你那種盛氣凌人的態度在這裡對我不起作用。
②overbearing:[,ovɚ'bɛrɪŋ] adj. 傲慢的;壓倒一切的
例句:
No one liked his overbearing manners.
沒有人喜歡他那傲慢的樣子。
③unreasonable: [ʌn'riːznəbl] adj. 不合理的;過度的;不切實際的
例句:
You know as well as I do that you're being unreasonable.
你很清楚你不講理。
④bullying:['bʊlɪɪŋ] adj. 盛氣凌人的,霸道的;特好的
⑤high-handed:[haɪ 'hændɪd] adj. 高壓的;專橫的;目空一切的
⑥bossy:['bɔsi] adj. 專橫的;浮雕裝飾的;愛指揮他人的
例句:
He wants to be seen as less bossy and high-handed.
他不想顯得太專橫霸道。
①company president / president
②managing director
所以,總的來說,「霸道總裁」的英語我喜歡翻譯為:bossy president,簡單易懂。當然上面列出的其他形容詞也是可以的,並不會錯。
那怎麼用英語形容那些年追過的霸道總裁呢?↓
tall and handsome 又高又帥
heartthrob 萬人迷
attractive/ charming / enchanting/ enthralling 迷人的
hot 性感的
drop-dead gorgeous 迷死人了
mesmerizing 令人著迷
adorable 可愛的
alluring 誘人的
manly 有男人味的
muscular adj.肌肉發達的;強健的
hunk 性感的男人
身材高大 of tall and large stature
身材魁梧 of great height and powerful build/ of massive frame/ have a stalwart figure
「百依百順」用英語怎麼說?
agree with sb in everything
be all abedience
be docile and obedient
除了「gentle」,「溫柔」還可以怎麼說?
聲音溫柔:soft and sweet voice
性情溫柔:be mild in disposition
溫柔女孩:tender-hearted girl
溫柔情歌:tender love ballads
對某人溫柔體貼:
be gentle with sb;be tender and considerate towards sb
冰塊臉
as cold as ice
cold-blooded
unfeeling person
He is a man with a heart of stone/darkness
怎麼用英語形容「有錢」呢?
rich,well-off,affluent
the one percent:財富塔頂端的那1%
have a privileged upbringing:含著金湯匙長大
有錢就是任性:rich and bitch
有花不完的錢:have money to burn
怎麼用英語形容「任性」呢?
headstrong adj. 任性的;頑固的;剛愎的
be as stubborn as a mule 非常執拗或頑固
dig in one's heels 決不妥協